1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The cats sleep anywhere."

"The cats sleep anywhere."

Traducción:Los gatos duermen en cualquier parte.

January 21, 2013

107 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ensesa

traducir anywhere por cualquier sitio debe considerarse correcto. Cualquier lado, en español, tiene un significado mas local, ya que generalmente se utiliza cuando nos referimos a un espacio concreto. En cualquier sitio se refiere a un lugar inconcreto dentro o fuera del lugar en el que ns encontramos.


https://www.duolingo.com/profile/JoelLituma

tambien seria como decir " dondequiera "?


https://www.duolingo.com/profile/JoMerRod

Es una palabra bien traducida. Dondequiera, de hecho esta como opcion en los diccionarios y la ponen mal, porque?????


https://www.duolingo.com/profile/ajuarezr

los gatos duermen por dondequiera, es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/johacs89

Cualquier lado o cualquier sitio es exsctamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/GimenaLoza

Me paso lo mismo. Y lo toman como mal


https://www.duolingo.com/profile/faco64

Los gatos duermen en donde sea


https://www.duolingo.com/profile/donnovangus

yo así lo puse y me calificaron mal


https://www.duolingo.com/profile/MathSee

deberían validar anywhere como dondequiera también! pienso


https://www.duolingo.com/profile/LilAjijic

por supuesto que sí!! y también donde sea!!


https://www.duolingo.com/profile/marieloslili

ANYWHERE>>>>> dondequiera, donde sea, en alguna parte, en cualquier sitio, .....todo esto significa segun el DICCIONARIO


https://www.duolingo.com/profile/angela777

he traducido (los gatos duermen en cualquier sitio) y no me han dado la respuesta por válida. en cualquier sitio es sinónimo de "en cualquier parte" y "en cualquier lugar"


https://www.duolingo.com/profile/pedro-1949

Sitio tiene su propia traducción: place.


https://www.duolingo.com/profile/JR.Amado

Gracias por la aclaración!! : )


https://www.duolingo.com/profile/Tarkovski

Ahora ya acepta sitio como respuesta válida


https://www.duolingo.com/profile/carmina295

Los gatos duermen dondequiera es correcto, tanto como "los gatos duermen en cualquier parte o sitio".


https://www.duolingo.com/profile/andreamer89

Los gatos duermen dondequiera. No me respeta la palabra que es válida en la RAE


https://www.duolingo.com/profile/LilAjijic

te doy la misma respuesta que le di a Kkastor, la máquina no tiene un banco tan amplio, debemos aceptar esto. Fue mi mismo problema.


https://www.duolingo.com/profile/IrmaVazque1

Anywhere no se traduce al español como una oracion subordinada adverbial donde quieren sino con el adverbio dondequera o con la expresion adverbial cualquier parte


https://www.duolingo.com/profile/MigueldeJuan

evidentemente dondequiera es correcto, pero hay ciertas palabras que parece los inleses no conocen


https://www.duolingo.com/profile/IvanGaribay

Las gatas duermen donde sea. Asi lo asocia mi mente con anywhere. Con esta clase de ejercicios no me quepa duda que a futuro encuentre algo como: The dirty cats sleep anywhere at night!


https://www.duolingo.com/profile/LilAjijic

los gatos duermen dondequiera, o los gatos duermen en cualquier parte, o los gatos duermen donde sea; todo es correcto en el español


https://www.duolingo.com/profile/marieloslili

ANYWHERE ...tambien significa " dondequiera "


https://www.duolingo.com/profile/KarenGarza28

Yo tenia entendido que anywhere anymore anybody osea el "any" solo se utilizaba en negativo y en pregunta... Pero aqui aparece en una oracion positiva a menos de que sea excepcion, alguien sabe??


https://www.duolingo.com/profile/eduardo654173

"any" se entiende como cualquier. no especificamente positivo o negativo.


https://www.duolingo.com/profile/cindyyum

¿Porque los gatos es incorrecta? ¿Que tiene que ver el género del animal en la respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMed221901

He puesto gatos en vez de gatas, y creo q esta correcto


https://www.duolingo.com/profile/AnelBendfe1

Es incorrecto poner se duermen en vez de solo duermen ???


https://www.duolingo.com/profile/aruizmol

me ocurre lo mismo que a angela777.


https://www.duolingo.com/profile/JR.Amado

"En cualquier sitio" también vale, y no la da por buena. ;)


https://www.duolingo.com/profile/consugerencia

anywhere en español, tambien traduce en todas partes.


https://www.duolingo.com/profile/jellylava

'en todas partes' traduce en every where. En inglés no es exactamente lo mismo para mi.


https://www.duolingo.com/profile/ELWandering

por que gatas y no gatos??????


https://www.duolingo.com/profile/elizardo48

"Los gatos duermen en cualquier lugar". Se entiende igual, no me valio.


https://www.duolingo.com/profile/kkastor

Los gatos duermen en todos lados. Yo la veo como correcta !


https://www.duolingo.com/profile/LilAjijic

y tienes razón. el problema es que una máquina no tiene tantas alternativas.


https://www.duolingo.com/profile/Valeriamis14

No es una simple máquina tonta tonta tonta


https://www.duolingo.com/profile/carsali

Escribi exacta la respuesta y me lo tomaron mal porque?


https://www.duolingo.com/profile/SKYPUMA

El gato duerme en cualquier parte tambien seria valida


https://www.duolingo.com/profile/augustopel1

En todas partes, deberia ser tomado en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/JotaeleAte

yo entendí the cat sleeps anywhere....


https://www.duolingo.com/profile/arka_gap

Yo más bien escuché "the cat sleeps anywhere"


https://www.duolingo.com/profile/SandroSoto

Y como se traduce everywhere?


https://www.duolingo.com/profile/olgarubi2014

En todas partes? No es igual a donde quiera?


https://www.duolingo.com/profile/ruben_caliche

De acuerdo con JoMerRod


https://www.duolingo.com/profile/hriffo

creo que "en todos lados" es una traducción correcta para anywhere


https://www.duolingo.com/profile/FidelPegue

primera bes que comento y estoy de acuerdo es correcto ...donde quiera. anywhere


https://www.duolingo.com/profile/JuliaBeltr

En que nos basamos para traducir gatos y no gatas?


https://www.duolingo.com/profile/JaimeCaraC

La lógica de que cuando decimos "gatos" nos referimos a todos, a gatos y a gatas, generalizamos y abarcamos mas gatos. (Igual que aquí, donde me refiero a que abarcamos mas gatos y gatas).


https://www.duolingo.com/profile/joluissan71

No estoy de acuerdo que la palabra "dondequiera", no sea válida como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/joaquinacastillo

En español el verbo dormirse se utiliza, en el caso de esta frase, en su forma reflexiva. Este programa lo traduce mal


https://www.duolingo.com/profile/KarinaSegu1

No me queda claro por qué the cats sleep ? Si es plura porque el verbo queda slep ?


https://www.duolingo.com/profile/RichardFra4

Concidero que dondequiera deberia correcto. :)


https://www.duolingo.com/profile/trigop2

¿por que no es "sleeps"? Un gato es tercera persona, ¿no se agrega la "s" al verbo?


https://www.duolingo.com/profile/catm37

¿por doquier ya no se usa?


https://www.duolingo.com/profile/LucasEmlMoreno

el gato duerme en cualquier lado, me puso como mal... :(


https://www.duolingo.com/profile/JeanSnchez1

es lo mismo! en cualquier lugar.


https://www.duolingo.com/profile/Andrescu05

los gatos duermen donde sea?


https://www.duolingo.com/profile/BboyTuit

Una pregunta por que no "The cats sleep IN anywhere"?


https://www.duolingo.com/profile/RosaIrisDi1

en español es correcto traducir anywhere como cualquier parte hasta la real academia del español reconoce como buena la traducion para que ustedes la coloquen como error les recuerdo que en los paises latinos se habla el español de distintas maneras soy dominicana y en mi pais se habla español y se puede traducir .... cualquier parte ,cualquier lugar ,o donde sea y significa lo mismo so you need to check the different spanish.


https://www.duolingo.com/profile/AmigusXXI

los gatos duermen en cualquier sitio


https://www.duolingo.com/profile/Max927818

Suscribiros a LocoJake999


https://www.duolingo.com/profile/jacob586

Los gatos duermen donde quiera esta bien para mi, pero Duo dice que no :(


https://www.duolingo.com/profile/tolochavajay

podría traducirse también como: donde quiera.


https://www.duolingo.com/profile/GERARDOISMACH

Nuevamente la traducción literal no se ajusta a la conversación real y comunmente empleada en Sudamérica. Cualquier "parte" es sinónimo de cualquier "lado". Ambas formas son aceptables.


https://www.duolingo.com/profile/AriiPaullette

"donde sea" también debería estar correcto...


https://www.duolingo.com/profile/MarinEscar

considero sitio igual de correcto que cualquier lado.


https://www.duolingo.com/profile/fanaya56

Cualquier sitio, cualquier parte o cualquier lugar, significa lo mismo y esta bien dicho. Hay muchas maneras de decirlo en español.


https://www.duolingo.com/profile/WaltherEla

"Los gatos duermen donde sea", o "en cualquier parte" no debería estar mal traducida


https://www.duolingo.com/profile/Betty285399

Siendo el gato una tercera perssona sleep no debería llevar una S sleeps?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Betty :)

Sí, pero la frase dice "The cats" plural, reemplazable por "they"


https://www.duolingo.com/profile/Hector_JRA

¿Porque es anywhere y no somewhere?


https://www.duolingo.com/profile/Hector_JRA

¿Porque es anywhere y no somewhere?


https://www.duolingo.com/profile/YouEssican

Anywhere = Donde sea (no les importa)

Somewhere = Algun lugar (y no sé cuál)


https://www.duolingo.com/profile/MarcosPanam

Donde quiera es válido


https://www.duolingo.com/profile/eduardo654173

yo puse " donde sea" y entiendo por que no esta bien what ever- lo que sea when ever- cuando sea where ever-donde sea. "where ever" y "any where" probablemente no especifican en donde duermen, tienen el mismo sentido pero no son la misma expresion. eso es lo que yo humildemente pienso.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo202350

Anywhere = Cualquier lugar o cualquier parte


https://www.duolingo.com/profile/pr.nicolasgarcia

Lo puse bien y me calificaron mal. Deben corregirlo


https://www.duolingo.com/profile/GerardArge

Los gatos duermen donde sea


https://www.duolingo.com/profile/diego.u.ga

Y en cualquier lugar??


https://www.duolingo.com/profile/MRitaSanMi

por qué me corrige LAS GATAS? puse LOS GATOS,DONDE ESTÁ EL ERROR?


https://www.duolingo.com/profile/MRitaSanMi

ME CORRIGEN LAS GATAS, POR QUE? puse los GATOS.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea383861

Parte y lugar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/imoscarlopez

Los gatos duermen donde quieran.


https://www.duolingo.com/profile/imoscarlopez

Los gatos duermen donde quieren.


https://www.duolingo.com/profile/henryj20

No es necesario colocar The al comienzo de la oración


https://www.duolingo.com/profile/Maira938031

Bueno para mi es donde sea en cualquuer sitio


https://www.duolingo.com/profile/Augusto359323

Los gatos duermen en cualquier lugar


https://www.duolingo.com/profile/JavierVzqu964746

Y no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Anayjulen15

Tengo entendido que cuando se refiere, como en este caso a gatos en general, no lleva articulo..


https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

En este audio me es imposible entender el plural.


https://www.duolingo.com/profile/juani804343

Si ellos te ponen como opción en cualquier lugar... ¿Por que no lo aceptan?♧


https://www.duolingo.com/profile/juani804343

Si ellos te ponen como opción en cualquier lugar... ¿Por que no lo aceptan?♧


https://www.duolingo.com/profile/Marisa730216

¿Por qué está equivocado «en cualquier lugar»? Lo pone como primera opción.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel766864

"En cualquier sitio" es correcto.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.