"Todaythefoodisworsethanyesterday."

Překlad:Dnes je to jídlo horší než včera.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/Jardap1

dnešní jídlo je horší než to včerejší- by vzít mělo?!

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Lend2

Mohlo by být i "Dnes je horší jídlo než včera"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 935

Nemohlo. Znamená to sice to samé, ale mezi "dnes je to jídlo horší" a "dnes je horší jídlo" je moc velký rozdíl na to, aby se to zaměňovalo. Vaše věta by anglicky zněla "Today there is worse food than yesterday".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/DavidBumbl1

Napsal jsem 'Dnešní jídlo je horší než včera'. Proč nemůže být tato možnost překladu? Dekuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Aby to davalo smysl by to muselo byt "Dnešní jídlo je horší než včerejší". Ale porad by to nebyl preklad te anglicke vety. Odpovidalo by "Today's food is worse than yesterday's".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/vera508146

Mezitím "Dnes jídlo je horší než včera" a "Dnes je jídlo horší než včera" nevidím rozdíl.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 935

Rozdíl je ten, že první varianta nemá český slovosled, takhle doslova to z angličtiny přeložit nelze. Kromě toho, ani ta správná varianta není překladem zdejší anglické věty.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.