- Fórum >
- Tópico: English >
- "Ela ainda é uma menina."
"Ela ainda é uma menina."
Tradução:She is still a girl.
30 Comentários
2818
Oi karina02. Ainda é complicado, porque em inglês tem várias traduções possíveis!
O yet se usa normalmente quando algo ainda não aconteceu -- como referência a algo que acontecerá no futuro próximo.
Por exemplo:
I have not talked to him yet (ainda não falei com ele)
Para complicar um pouquinho, às vezes "yet" significa "portanto", além de outra versão mais poética que é menos usada (não tão importante nesta aula).
Espero ter ajudado um pouco! =)
824
Para dar ênfase, acho que sim, como no português: Ela AINDA é uma menina. Normalmente esse tipo de advérbio vem depois do verbo to be (is) e antes dos verbos comuns.
2818
Oi vavolina! O "even" tem muitos significados que dependem do contexto. Não tem uma tradução exata para o português, e então não significa sempre "ainda". A frase que escreveu, por exemplo, é incomum, e seria interpretada como: "Ela é até uma menina".
A única tradução correta das oferecidas é realmente "She is still a girl". Espero que ajude. =)
Nada, ou pouco . Mais diz-se mais She is still a girl, esta frase quer dizer que a menina é jovem, e quando a gente diz She still is a girl, esta frase pode ter o sentido que a menina é sempre uma moça.
Porque ai vc está colocando dois sujeitos "She" e "It". O "It is" para "é/está" só é usado na ausência de sujeito, ou para objetos e coisas do tipo. Por exemplo "It is hot"="Está quente". Não há um sujeito, apenas está, ou "It is a girl"="É uma garota". Não há um sujeito, apenas está indicando que é uma garota, então o "it" faz esse papel. Espero ter ajudado