"Jesuisheureusedeconstaterquevousallezbeaucoupmieux."

Traduzione:Io sono contenta di constatare che voi andate molto meglio.

2 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/NOMA111

In italiano è decisamente più corretto dire: che voi STATE molto meglio , invece che: ..voi ANDATE molto meglio!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PietroSavoldi
PietroSavoldi
  • 25
  • 25
  • 21
  • 19
  • 12
  • 5
  • 252

"Sono contenta di constatare che lei va molto meglio": così penso direbbe una dottoressa (francese) ad un suo paziente italiano. Peccato che DL non lo accetti...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PierreD18
PierreD18
  • 16
  • 13
  • 13

Potrebbe essere un'insegnante che si rivolge alla sua classe di studenti che sta facendo progressi...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PadrePlotino

Ma andate a ❤❤❤❤❤❤.. frasi troppo difficili

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 23

che voi state molto meglio non è molto corretto ,dovrebbe essere che voi stiate molto meglio

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alberto350837

Questa volta a Duo il "Lei" non piace. Misteri misteriosi.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/cris526407

Pessima traduzione

2 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.