"Ho scritto su una nuova malattia nella pubblicazione di questo mese."

Traduzione:I wrote about a new disease in this month's publication.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/manumiragl

Perché "in the publication of this month" non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marilena47

Me lo chiedo anche io. Il genitivo sassone dovrebbe valere solo per le persone

4 anni fa

https://www.duolingo.com/keralvyn
keralvyn
  • 25
  • 25
  • 22

issue e' molto meglio di publication. per quanto riguarda il genitivo sassone, esso e' correttamente usato con i complementi di tempo. es.: last year's match. last century's ideas. yestersay's film

4 anni fa

https://www.duolingo.com/smario99

Tutte queste eccezioni inglesi mi fanno venire il voltastomaco un pò come la loro guida a sinistra

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GregoryBla2

Ma month è una persona o un animale

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RosamariaGuarino

issue va meglio

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marivan53

Avevo scritto in the issue of this month e mi pareva di aver capito che il genitivo sassone non fosse obbligatorio. Mah!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ryo_83

Credevo che il Gen Sass valeva solo per le persone o animali :(

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Carlotta740600

A me invece interesserebbe sapere perché non posso usare il pres perfect visto che posso capire dalla frase che il mese ancora non è terminato

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.