1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Tomorrow in the afternoon"

"Tomorrow in the afternoon"

Traduction :Demain dans l'après-midi

January 10, 2014

53 messages


https://www.duolingo.com/profile/O21o

"Demain après-midi" a été refusé... Étrange


https://www.duolingo.com/profile/Ennicolem

+1 ça devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/MindcraftMax

Comme d'autres ici, je me suis trompé en mettant "Demain après-midi". Par contre, je ne pense pas qu'il devrait être accepté.

S'ils avaient voulu que l'on mette cette traduction, ils auraient demandé "Tomorrow afternoon". Quelque soit la différence entre les deux, on ne peut nier que "Tomorrow in the afternoon" est exactement "Demain dans l'après-midi" et "Tomorrow afternoon" est exactement "Demain après-midi", même si on aurait tendance à prendre les deux expressions pour synonymes.

Mais de toute façon, il y a bien une nuance entre les deux, je vous invite pour la comprendre à lire le message de roseannick ci-dessous.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain_LD

Oui moi aussi je dis que cette traduction est correcte


https://www.duolingo.com/profile/laugueux

C est demain dans l'après midi.


https://www.duolingo.com/profile/NeoEden1

Je ne comprends pas trop tu peux m'expliquer


https://www.duolingo.com/profile/Jaqueline_sz

Moi aussi j'ai précisé qu'en français on disait : demain après-midi mais c'est toujours refusé.


https://www.duolingo.com/profile/HlneBarrau

Normal que ce soit refusé. C'est Demain dans l'après-midi...


https://www.duolingo.com/profile/HlneBarrau

Normal que ce soit refusé. C'est demain dans l'après-midi..


https://www.duolingo.com/profile/Samimie

parce que tu as oublier de mettre DANS


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

J'ai fait la même erreur que vous tous . Mais après réflexion , il y a une certaine nuance . " demain après-midi " engobe tout (ou presque ) l'après-midi . Exemple : demain après-midi , le ciel sera ensoleillé = le soleil sera là tout l'après-midi . Et " demain dans l'après-midi " ne correspond qu'à un certain moment de l'après-midi . Quand exactement ? We don't know . Exemple : il pleuvra demain dans l'après-midi . = la pluie ne tombera pas sans arrêt . Autre exemple : je passerai demain , dans l'après-midi , mais toi , tu devras m'attendre demain après- midi . Cad : tu consacreras tout l'après-midi à m'attendre , alors que moi , je ne serai là qu'à un certain moment de l' après-midi . ( = dans l'après-midi ) . La nuance est faible , je vous l'accorde , mais elle existe .


https://www.duolingo.com/profile/BERNADETNolle

J'ai fait l'erreur, et après réflexion, je suis d'accord avec roseannick; en fait, on peut faire le parallèle avec "demain matin" et "demain dans la matinée" Même nuance.


https://www.duolingo.com/profile/Jaqueline_sz

Je pense que vu sous cet angle tu as raison


https://www.duolingo.com/profile/Abdou_BZ

Merci beaucoup.


https://www.duolingo.com/profile/ropiva-cain

il est effectivement anormal que demain après midi soit refusé. Correction à faire ce n'est pas dramatique ...


https://www.duolingo.com/profile/Francine344

Moi je persiste que demain en après-midi se dit au Québec


https://www.duolingo.com/profile/Leguy2000

Moi je crois que "Demain EN après-midi " est juste,au Québec notamment.


https://www.duolingo.com/profile/Jaqueline_sz

On est pas au Québec et demain EN après-midi ne de dit pas


https://www.duolingo.com/profile/CoucouToi1985

"Demain dans l'après-midi" ça passe


https://www.duolingo.com/profile/Julien412362

C'est ce que j'ai mis aussi


https://www.duolingo.com/profile/OlivierThe9

La ponctuation a son importance : "Je passerai demain (virgule), dans l'après-midi". C'est à dire que je passerai demain, ça c'est certain, mais à une heure indéterminée de l'après-midi. D'où l'utilisation du fameux "dans".


https://www.duolingo.com/profile/Jaqueline_sz

Je suis d'accord


https://www.duolingo.com/profile/chelody

>:( wtf! j'ai dit "demain en après-midi" et c'Est refusé


https://www.duolingo.com/profile/NeoEden1

quoi c'est impossible


https://www.duolingo.com/profile/Julien412362

On ne peut même pas appuyer sur les mots alors qu'on ne les connais pas !


https://www.duolingo.com/profile/GrardCt

demain après-midi est correct dans un langage familier


https://www.duolingo.com/profile/Janine785591

Correct oui, mais pas tout à fait le même sens comme il est dit plus haut


https://www.duolingo.com/profile/NeoEden1

Je n'ai pas trop compris mais ok je vais demander quand même


https://www.duolingo.com/profile/odette120631

J'ai marqué: demain en après-midi et c'est refusé. En est aussi acceptable que dans.


https://www.duolingo.com/profile/odette120631

Ma réponse: Demain en après-midi ce qui se dit très bien en français a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/Amyes1

Demain l'après-midi ne marche pas c'est vraiment bizarre c'a devrait être accepter !!!


https://www.duolingo.com/profile/Ginette735514

Je ne savais pas qu'il fallait l'ecrire en français.


https://www.duolingo.com/profile/Estelle362947

Demain dans l'après-midi c'est tomorrow in the afternoon c'est très facile!!!! N'est pas??????


https://www.duolingo.com/profile/vMSzMNbx

Oui, c est bien comme ça que je l écris.


https://www.duolingo.com/profile/Marion24698

pensez vous que "demain dans l'aprem" doit etre accepter?


https://www.duolingo.com/profile/sandysho

demain après -midi , (ou) demain dans après-midi veut dire la même chose,nous savons que c'est dans l'après midi? et non pas le soir


https://www.duolingo.com/profile/yaelbar2

Demain dans l'apres midi a etait refuser innacceptable


https://www.duolingo.com/profile/LFSUFjTa

DUO accepte (dans la me leçon) la traduction de"in the morning" par "le matin" pour "in the afternoon" la traduction du in est aussi inutile "demain après-midi"est clair et doit bien sur etre accepté


https://www.duolingo.com/profile/Getebon

C'est ce que j'ai écrit mais ma réponse n'est pas acceptée..c'est un bug ..je ne peux pas continuer l'exercice "Demain dans l'après-midi"


https://www.duolingo.com/profile/Kitty_ogy

J'ai mis "Demain dans l'après midi" sans le - et ca m'a mis faux alors c'est pas surprenant...


https://www.duolingo.com/profile/DinoMMM

Dans l'après-midi... jamais vu ce bout de phrase ... on dit en après-midi ici ou pour faire plus simple demain après-midi.


https://www.duolingo.com/profile/SagineMare1

J'ai mis demain dans l'apres midi m'a reponse est refuse que dois faire


https://www.duolingo.com/profile/taragan

Peut-être écrire correctement après-midi avec l'accent grave et le tiret.


https://www.duolingo.com/profile/chantal837734

Meme chose pour moi


https://www.duolingo.com/profile/d.pouliot

j'ai mis "Demain en après-midi" ça doit être du mauvais français...


https://www.duolingo.com/profile/Naty362765

Purree, une faute a cause du tres d'union !!!c'edt fort qd meme


https://www.duolingo.com/profile/louiselema9

En français l'expression en après midi est très utilisée, et même plus élégante que dans ......


https://www.duolingo.com/profile/GORISClaud

"demain après-midi" est une expression meilleure en français


https://www.duolingo.com/profile/Marie942207

Demain après midi n'est pas faux !


https://www.duolingo.com/profile/Getebon

encore un bug


https://www.duolingo.com/profile/annick471503

On ne dit pas the mais tho avant afternoon qui commence par une voyelle

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.