"It is a poor family."
Translation:To biedna rodzina.
6 CommentsThis discussion is locked.
You're right but what I meant was rather that, to me, sentences like "On jest nauczycielem" sound more natural or better with the subject than without it. The same is the case for your other example "(Oni) są biedną rodziną".
I wanted to stress that you can almost always easily use this construction with ja, ty, my, wy, while it can be often tricky with on, ona, ono, oni (another example: To jest pies vs Jest psem). Also as I said, sentences using to (jest) construction tend to sound better so I think it's better for the beginners not to use this construction in those contexts.
I think it is this is vs he/she/it is. Those are different sentences ( In Polish).
This is = to jest is an introduction
he/she/it=(on/ona/ono) jest is is a further description.
It might be personal preference or something, but it really frustrates me when I have to write "on jest zmęczony", in the English (from PL) course.