- Foro >
- Tema: English >
- "She hit the nail on the head…
142 comentarios
952
Sí, puede ser que "I," "he,"" "you," o "ellos."
BTW (by the way), Los modismos en Inglés son los mismos que los modismos españoles. Algunos tienen sentido, otros no, algunos son divertidos, algunos rima, etc.
Esa expresión se utiliza cuando alguien acierta en un tema determinado/ su suposición es correcta.
Ej: -Se ha dicho que pensar lo peor de alguien constituye un pecado, pero por lo general das en el clavo.
Un ejemplo en ingles y español:
-She has hit the nail on the head with her observation that at the Berlin Summit, political ideals and ambitions had to give way to a short-sighted bookkeeping mentality.
-Ha dado en el clavo cuando constata que los ideales y ambiciones políticos han sucumbido a la mentalidad miope de los contables en la cumbre de Berlín.
Espero que te sirva de ayuda, saludos.
243
Porque está en el pasado. Mira esta conjugación: https://www.duolingo.com/dictionary/ingl%C3%A9s/hit-verbo-tiempo+pasado/ab29a321b15b4959e96b3117fc4b3249
243
tiene muchos significados, pero en este caso, es clavo. Aquí tienes los demás: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=nail
si se traduce literalmente dice que ella le pega en la cabeza del clavo.
Por lo que indicar expresiones que significan atinarle perfecto al clavo, al ojo, al blanco, "Donde pone el ojo pone la bala", todo ello y cualquiera que sea similar en significado, es lo mismo, expresado según las costumbres de cada lugar
1.alguien pregunta por que NAIL...... nail traduccion una, clavo( en mi computador falta la rayita de la n).....>> 2. si alguien no lo conocia, o no sabe a que se refiere, tranquilos es algo nuevo que aprender.... "dar en el clavo."..dar justo donde era, llegar al quid del asunto....asi lo interpreto yo....y a mi se me parece similar , aunque no conocia ese dicho, de la persona que dice si es como"" donde pone el ojo pone la bala".....si me parece : es como ACERTAR>> DAR DONDE ERA>....claro que prefiero no hacer alusiones a balas, armas de fuego para evitar este tipo de connotacion violenta por aquello de "hay que desarmar las palabras" el mundo ya tiene suficiente y mucho mas de violencia, guerras , conflictos belicos, para ademas usarlo en el lenguaje de los refranes, o en el lenguaje cotidiano alguien piensa igual?me gustaria que si.
donde dice: La schwa a veces se conoce como la vocal más perezosa. Usualmente ocurre en sílabas en las que no hay acento, por lo que la vocal se escucha muy relajada y ...... Debe decir.................... SE OYE, (escucha es la acción personal, oir es lo que sucede, de afuera, objetivo....... ) Aunquqmucha gente lo diga mal. Esa es mi inFormación gramatiacla y significativamente hablando. :-)