"Yo quiero pollo en aquel plato."

Перевод:Я хочу курицу на той тарелке.

April 5, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/EdvKz
  • 1113

Я правильно понял что она хочет курицу которая лежит "в той тарелке"? Если так то вариант "Я хочу курицу с\из той тарелки" должен подходить.

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/the_orange

На такую фразу вам дадут курицу без тарелки. А в примере – отделять курицу от тарелки говорящий не требует Xd

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Aquel - это (предложный) падеж от esto?

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 150

Нет. Aquel - это "тот", который находится далеко в пространстве или во времени. Дальше, чем "ese".

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kostia71

вариант цыпленка не принимает

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Странно, вариант с этим существительным приемлем. Может быть в спешке Вы неверно написали это слово? Среди неверных ответов вижу этот : "я хочу циплегнка на той тарелке".

November 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Val752753

Почему не принимается ответ без личного местоимения: "Хочу цыпленка на той тарелке"? В русском языке гораздо реже, чем в испанском опускаются местоимения, но все же и такое допустимо.

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 150

Перевод личных местоимений в курсе:
https://www.duolingo.com/comment/15110197

July 11, 2017
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.