"My son cooks very well."
Translation:Mój syn bardzo dobrze gotuje.
I put "dobze bardzo" but it was corrected to "bardzo dobze". I put "bardzo" second because I thought "dziękuję bardzo" was correct. Is there a rule for word order with "bardzo"?
"bardzo" is an adverb and we usually put those straight in front of what they modify(so "bardzo dobrze gotuje", "bardzo szybko chodzi", "muzyka grała bardzo głośno" and so on) – as for "dziękuję bardzo":
Generally avoid putting an adverb at the end... although somehow if it's strengthened by 'bardzo', it seems okay. It sounds a bit... contrastive, though. Someone claims that my son is a bad cook, I answer that my son cooks very well.