Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Churches are religious buildings."

Traduzione:Le chiese sono costruzioni religiose.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/Caliarco

perché "churches" anziché "the churches"? L'articolo non serviva sempre?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marty989703

In questo caso no

1 anno fa

https://www.duolingo.com/zak85

Ma per quale strano motivo building, in un esercizio precedente, la traduzione "Palazzo" andava bene e ora no???

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BeaMesaBruzzone

building ha molti significati tra quelli palazzo o costruzione. per questa frase la traduzzione non andrebbe bene, perche palazzo si riferisce ad un posto dove si abita. mentre per chiesa deve essere considerato come una costruzione. in inglese tante volte il significato dipende in quale posto della frase è e con quale altre parole trovi.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mariangela769233

Mi dice costruzioni religiose e non accetta edifici religiosi....mahhhhh

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/2852611

Ho scritto" le chiese sono edifici religiosi" perchè è un errore?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Chiara_Italy

A me dice che è esatto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro1392

Ho scritto strutture e lo da errore..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Biasox

religious buildings si può tradurre anche in edifici di culto, molto più corretto di edifici religiosi, che in italiano significa che gli edifici sono esseri religiosi.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sonogiapponese

si imparano molte cose nuove però...tipo che le chiese sono costruzioni religiose, prima non lo sapevo

10 mesi fa