"He speaks really well."

Tradução:Ele fala muito bem.

January 22, 2013

24 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

povão: aqui vocês estão aprendendo formas idiomáticas do Inglês e precisam aceitá-las, decorá-las, praticá-las em vez de ficar adaptando ao português. REALLY!


https://www.duolingo.com/profile/Netto_JM

Todo mundo que comentou concordando com antlane receberam um bucado de "dislikes", eu não entendo, porque o pessoal aqui é tão revoltado? Vejo meio mundo de comentários altamente negativados sem motivo algum aparentemente, é muito curioso.

Alguém poderia me explicar a razão?


https://www.duolingo.com/profile/CristianeVitoria

"ele fala bem realmente " pd ser aceito como traduçao tbm?


https://www.duolingo.com/profile/dirceujls

Escrevi exatamente isto, e foi considerado errado!


https://www.duolingo.com/profile/MarceloSou620893

Ele aceitou " Ele realmente fala bem"


https://www.duolingo.com/profile/EdsonSants

"Really" da ideia de intensidade. Você pode traduzi-lo como 'realmente' ou 'muito' Para provar que esta afirmação é correta, eu traduzir a frase como: 'ele fala muito bem' e foi a correta e não mostrou outra tradução como a certa!


https://www.duolingo.com/profile/christiann18

really pode ser muito?


https://www.duolingo.com/profile/izaiaz10

é tipo um intensidade, é mais comum eles usarem o "really" do que o "very".

He speaks well. (Ele fala bem.) He speaks REALLY well.

My dad cooks well. (Meu pai cozinha bem.) My dad cooks REALLY well.


https://www.duolingo.com/profile/AlleBorges

Lembrando que na lingua inglesa, um "A" pode significar muitas coisas.... You understand? Remenber this...


https://www.duolingo.com/profile/JooPedroGa2

comentem no meu e tbm no de quem comenta no cara q comentou no meu e quem comenta no dele, assim por diante só para o comentario ficar super pro lado!!! :D


https://www.duolingo.com/profile/VitorAlexander8

eu coloquei " Ele fala verdadeiramente bem" só pra ver o que dava mesmo... e deu errado! kkk É claro que talvez o Duo esteja pedindo a tradução literal da frase, mas não seria um equívoco? Porque o sentido dela permaneceu o mesmo. Me ajudem aí pessoal rsrs


https://www.duolingo.com/profile/RicardoSaulo31

Escrevi: "Ele fala bem realmente." e não foi aceito, muito embora eles aceitam a forma "Ele fala realmente bem". O sentido é o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/clara324

Quando eu posso usar o well e o Fine


https://www.duolingo.com/profile/MrciaApare3

Ele fala realmente bem


https://www.duolingo.com/profile/yulachaves

Coloquei 'ele fala realmente muito bem" e não aceitaram. Por que??


https://www.duolingo.com/profile/tiagohsobreira

Pessoal, vocês reclamam muito, presta atenção no sentido da frase e pronto. O Duolingo é maravilhoso. Eu aprendo muito com ele e so tenho a aprender.


https://www.duolingo.com/profile/tiago937892

Por que nao pode ser " he speaks very good "? Estou aprendendo agora...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.