"Oni wypili moje wino!"
Translation:They have drunk my wine!
10 CommentsThis discussion is locked.
Polish has two verbs for "drink" - one imperfective (pić) and one perfective (wypić). The problem is that English Past Simple not always carries the meaning of doing something completely/finishing it. Therefore we can say that English Past Simple covers partially semantic space of "pić" and partially of "wypić".