Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"C'est absolument hors de question."

Traduzione:È assolutamente fuori questione.

2 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/WGrace1

"fuori discussione" è espressione italiana, mentre "fuori questione" è un francesismo no?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 211

fuori discussione è accettato juin 2016

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NidiaNastr

Mi pare che fuori della questione debba essere accettato come traduzione letterale

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/FrancoPres3
FrancoPres3
  • 25
  • 16
  • 10
  • 628

La traduzione più corretta sarebbe 'Non se ne parla proprio'

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Désolée, cette phrase en FR est très bancale, voire incorrecte : "il en est hors de question", "c'est hors de question", ou "il en est absolument hors de question"... si vous tenez à l'adverbe "absolument" qui est d'ailleurs ici de la redondance, donc superfétatoire. Una madrelingua francese

3 mesi fa