I realize I'm a month late with my comment, but here it is: It's totally permissible to end English sentences with terminal prepositions.
Wait, what am I talking about?
No really. It's a structural form found in other Germanic languages that English is related to. (Shoot, did it again.) Here's a very comprehensive overview from wikipedia. https://en.wikipedia.org/wiki/Preposition_stranding Merriam-Webster will tell you the same, but in a more pedantic fashion with fewer usage tips.
Nevertheless, I had the same correct, yet maddeningly incorrect wrong answer with Whom. Sigh.
Interesting article. There is indeed a section here called "Opinions for and against." I have mixed feelings. In everyday English, I think dangling prepositions are fine. They should even be loud on DuoLingo. However, if I was writing for professional purposes, I'd be MUCH more mindful about not ending with prepositions. Both are definitely understood but I find the context to be important.
I DO write professionally. Or more to the point, I fix other people's writing professionally (and apparently as a hobby)—I'm an editor by trade.
And I can tell you that the modern take shared by grammarians and lexicographers alike is that, in English, terminal prepositions are correctly employed.
Anyhow, you do you—if you don't like them in your own writing, no reason to use them. Just pretty please, don't exhort others not to as it's not the consensus opinion now.
Edit: anyhow, have a lingot for a nice, peaceful exchange.
Good question. I'm no expert, but in very general terms, you use от with people (‘from someone’), and из with places of origin (‘from a place’).
Этот подарок от меня.
Я из Москвы.
Note that both propositions require the genitive case.
There are exceptions. For example, you say, от дома, as in:
Когда я далеко от дома, …