"I am looking at it again."
Translation:Ich sehe es mir nochmals an.
Exgerman wrote "Mir just makes explicit what is implicit in the version without mir: that I am affected by what I [look]. You might think that it's not worth noting such an obvious point. But spoken German is very insistent on noting that sort of thing, and it carries over into written German as well."
That's correct--for all reflexive verbs, the subject is also the object, but it could be either an accusative or dative object.. (And you're right: the pronoun forms would only change with ich/mich/mir and du/dich/dir).
So, for instance: "Ich frage mich, ob..." ("I ask myself/I wonder, whether") If the subject is the dative (indirect) object, then the verb will probably also take a direct object as well: "Ich habe mir einen Hund gekauft" ("I bought myself a dog."--the dog is the accusative object, and the subject "Ich" is also the dative or indirect object "mir.")
Good question! In this case, "an" is not a preposition, but part of the separable verb "anschauen."
"Daran" replaces a prepositional phrase, or functions as one ("denk daran"="think about it"). But I don't think da- and wo= compounds can ever be used with separable-prefix verbs that way.
The issue is more that "to look" can mean a LOT of things in English!
So "sich etwas ansehen" is "to take a look at something", as in "Schau dir DAS an!" (take a look at THAT!); "aussehen" is look in the sense of "to appear", as in "Er sieht müde aus." (He looks/appears tired).; "betrachten" is to observe (with, I believe, a similar tone shift between "to look at" and "to observe", and "anschauen" vs. "betrachten.") "Wir haben den Vogel aus der Ferne betrachtet." ("We observed the bird from a distance.")
To me, "Ich sehe nochmals es mir an" sounds like word order from a poem (where someone is trying to rhyme w/'an'?) Standard word order in English is "I look at it again"; "I once again look at it" might fly in a poem, but would be unlikely in regular speech.
The normal German order is similar: "Ich sehe es mir nochmals an", with the added wrinkle that, no matter what other stuff we add, the "an" will always come at the very end.