"Tu peux laisser ton sac ici."

Traducción:Puedes dejar tu bolso aquí.

Hace 5 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Beinatl

¿Por qué no vale puedes dejar aqui tu bolso?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GregorioMo13

En español aquí puede ir en cualquier lugar de la frase: - Aquí puedes dejar tu bolso - Puedes dejar tu bolso aquí - Puedes dejar aquí tu bolso Son frases equivalentes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Neithan

l'erreur a été corrigée

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EduardoMag452271

1) Aquí puedes dejar tu bolso. 2) Tú puedes dejar tu bolso aquí. El primero es la forma más natural, se agrega tú sólo dar mucho énfasis en la persona.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CrepeXoo7

Sac=bolso

Sac=mochila

Mi respuesta dwbio ser aceptada :(

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ximetem

mochila en francés es "sac a dos"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cheb709285

Mochila?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Karla825686

Cartera y bolso son sinónimos en Ecuador

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/libecas
  • 25
  • 18
  • 5

Puedes dejar tu cartera acá es también correcto

Hace 2 semanas
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.