1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Ты читаешь когда я пишу."

"Ты читаешь когда я пишу."

Перевод:Tu lis alors que j'écris.

April 6, 2016

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MasiaKoty

почему неверно "tu lis lorsque j'ecris"

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Iba364124

В комментариях я прочитал, что alors que подразумевает противопоставление. Здесь же контекст одновременного действия. Я бы lorsque


https://www.duolingo.com/profile/Katerina288278

Alors que - тогда как


https://www.duolingo.com/profile/Victoria766429

То они переводят "alors que" как "хотя", то как "когда", то сами же не принимают вариант "когда"!..


https://www.duolingo.com/profile/Katerina288278

А alors que переводится "тогда как"


https://www.duolingo.com/profile/hzhJ7

Я тоже не поняла, почему не "lorsque"? Здесь же одновременность действия...


https://www.duolingo.com/profile/Katerina288278

И в переводчиках и в словорях alors переводится как "тогда". Скорее всего здесь ошибка.


https://www.duolingo.com/profile/Doctor729400

Tu lis pendant que...


https://www.duolingo.com/profile/EAbz8

Tu lis не принимается. Надо писать Tu lit?


https://www.duolingo.com/profile/PavelTchernof

Tu lis корректно и принимается. Скорее всего у вас была ошибка в чём-то другом.


https://www.duolingo.com/profile/XArm10

А почему нельзя использовать quand?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.