"Theycallthecaptain."

Çeviri:Onlar kaptanı ararlar.

4 yıl önce

26 Yorum


https://www.duolingo.com/BulentGercek

"Call" kelimesini "aramak" olarak kullanmışsınız hep sorularda. Ancak şu cümleye bakıp, izlediğim sinema filmlerindeki replikleri karşılaştırınca "Call" kelimesini daha çok "çağırmak" olarak kullanılıyorlar. "Call" tabii ki "Aramak" demektir bir yandan da. Ancak kesinlikle "çağırmak" fiili de kullanılan cümleler de doğru cevaplara eklenmeli diye düşünüyorum.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

haklisin, ben kendi cevirdiklerimde eklemistim sahsen. belki diger arkadaslarin gozunden kacmistir. ekleriz

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ProwlingParis
ProwlingParis
  • 14
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9

"call"un orjinal anlamı "çağırmak", sonra telefon icad olunca dominant bi şekilde telefon açmak için kullanılmış tabi. Ama bi de "call for someone" kalıbı var. Benim kafamda tek başına "call" = "telefon açmak"; "call for" = "çağırmak". Ama o benim kafam, ve ikisini birbirinden ayırmak için kendi kullanım tercihim. İkisi de birbirinin anlamına da gelir gayet, ama benim alışmış olduğum kullanım daha yaygın sanırım. Burada ikisini de kabul ederiz tabi, hiç bir yanlış durum yok.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/deti1959
deti1959
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4

call kelimesi net olarak çağırmak demektir. Telefonla aramak için call kullanılır, ama orada da telefondan "çağırıyorlar" gibi düşünmek gerekir. They call me captain "Onlar bana kaptan derler" cümlesinde ise isimlendirilme anlamında kullanılır. "Onlar beni kaptan diye çağırırlar" anlamında yani.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/elfandorion

Ben de cevap verirken, Onlar bana kaptan derler, şeklinde çevirdim ama öyle değilmiş cevap.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2

"They call ME the captain" derse böyle çevirebiliriz. (me=beni/bana)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/tansudasli

onlar yüzbaşıyı çağırırlar

şuan kabul ediyor

6 ay önce

https://www.duolingo.com/BW3qr

Captain yüzbaşaşı mı demekti yaa

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/tansudasli

evet. aynı zamanda kaptan demek.

6 ay önce

https://www.duolingo.com/yusuf_sonmez

Captain yüzbası mı garıp

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Halil811962

kaptan: captain, master, skipper, shipmaster, old man, skip yüzbaşı: captain, lieutenant, lieutenant senior grade başkomiser: superintendent, captain, super şef: chef, chief, head, supervisor, captain, guv lider: leader, head, captain, headman, apostle, cock önder: leader, pioneer, captain, bellwether, cock, Pole Star ustabaşı: foreman, captain, journeyman, master builder, hurrier, headman postabaşı: gang boss, ganger, gangsman, captain fiil: kaptanlık etmek: captain yönetmek: administer, direct, govern, rule, run, lead kumanda etmek: captain

Arkadaşlar askeri terimde yüzbaşıya captain diyorlar Call of Duty oynayanlar bilir Örnek: Captain Price ;)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/123hasan

kaptanı çağırın olmalıydı

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/dilara04

Olur mu hiç "onlar kaptanı ararlar" olucak zaten bu

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2

Emir cümlesi olurdu; öznesi "they olmazdı":
"Call the captain!" = Kaptanı çağırın.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sudezpilav

Captain in de yüzbaşı demek olduğunu bilmiyordum biri açıklayabilir mi??

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/beyza202956

Captain yüzbaşı olarak çevrilmiş

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/meryem881695

Captain kelimesini cevaplarken bir de yüz başı manasına geldiğini öğrendim

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/mukaddes355875

Captain hem yüzbası hem general hemde kaptan olarak ceviriliyor.BU NASİL BİSEY?????

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/zkan415787

yüzbaşı general den küçük

2 hafta önce

https://www.duolingo.com/zkan415787

rütbe olarak

2 hafta önce

https://www.duolingo.com/msalwayshungry

captain kaptan olmaz mi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/AHMETKAYA208643

Captain kelimesi kaptan olarak geçiyor ancak uygulama yüzbaşı olarak almış

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/eoezcivi

"Onlar kaptanı ARIYORLAR" neden yanlış? Türkçede ararlar ve arıyorlar farklı anlamda, (geniş zaman / şimdiki zaman), ama "They call the captain" cümlesinde bu farkı nasıl anlıyoruz?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Emre69281

Captain kaptan demek bilmiyosan ögretirim duolingo

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Arzu579489

Herkes call kelimesini aramak (telefondan)anliyor. Ama diger kelimelrr gibi call kelimesininde ayri ayri manalari var.

3 ay önce

https://www.duolingo.com/CebrailAao1

"Seem" ile "See" arasında kelime yapı vakımından bir anlam var mı acaba?

1 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.