Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Vale?"

Traducción:D'accord ?

1
Hace 4 años

106 comentarios


https://www.duolingo.com/saidjose
saidjose
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 21
  • 18
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

¿Vale? por lo menos en el español de mexicano no se utiliza mucho la expresión como estar de acuerdo y mas como darle valor monetario a una cosa, por lo que pienso que esta mejor De acuerdo, al menos se entiende mas para todos los hispanohablantes.

203
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Adiaseb

Totalmente de acuerdo con tú observación. De igual modo se utiliza en Venezuela, mientras que "de acuerdo" es el mismo significado en cualquier país hispano parlante.

74
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/SilenaBeaure

aqui en chile se utilizan las dos cosas, pero se utiliza mas el "vale" tambien!!

0
RespondeHace 5 meses

https://www.duolingo.com/LanceScion1

En Chile "vale" se usa más que nada como "gracias", ¿no?

1
RespondeHace 4 meses

https://www.duolingo.com/Adryvanoordt

Tienes razon, aca en Perú tampoco se usa para eso, deberian usar la palabra de acuerdo.

37
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandro21001

En El Salvador tampoco lo usamos así.

27
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/SantiagoSa216664

En per vale acuerdo

0
RespondeHace 3 meses

https://www.duolingo.com/katalina225903

Muy cierto, soy de Perú y aca no utilizamos esas expresiones

13
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Lausero

si alla en españa se utiliza vale

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/fernandohbaruque

Tambien hay que leer los signos !

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/YasminDrio1

En españa se usa vale y de acuerdo.

2
RespondeHace 8 meses

https://www.duolingo.com/SilenaBeaure

igual q en chile, yo tambien soy española (por mama) y creo q esta muy bien tu comentario

0
RespondeHace 5 meses

https://www.duolingo.com/fdo100649

vale, es una expresión española. Para nosotros puede estar asociada a costo o precio de las cosas. Ej. La casa vale $5.00

39
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/alejandro21001

Una casa de $5.00? ._.

16
Responde1Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio
ProfesorAntonnio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 46

Encontrarme la expresión "¿vale?" así directamente me confundió, la interpreté como si me preguntaran sobre la validez monetaria de algo.

26
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jemifio

la palabra "vale" solo se utiliza en España de esa manera. Para nosotros tiene que ver con el valor de las cosas

22
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/RiosRosana

Esta expresión no se utiliza en latinoamérica. Si fueramos españoles, vaya... pero en argentina, uruguay, etc. vale y d'accord no son compatibles

15
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Natalia-Marcela

En Colombia se usa muchisimo. Por otro lado no deberian discutir por eso el español va mas alla de lo usual en cada pais.

0
RespondeHace 6 meses

https://www.duolingo.com/J.Manuel.P

En el centro de Colombia se utiliza como 'vale' también.

8
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/SergioAVB
SergioAVB
  • 22
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 4

En Chile en algunas regiones si la usamos y entendemos segun el contecto

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/IrmaSandov

Estoy totalmente de acuerdo con los anteriores comentarios, en latinoamérica no se usa. Para nosotros y nosotras sería: "DE ACUERDO"

8
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Natalia-Marcela

En Colombia se usa muchisimo

0
RespondeHace 6 meses

https://www.duolingo.com/EstebanMasis

Vale? mmm no me parece adecuado. ES mejor utilizar una expresión como: de acuerdo?

7
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/AA_Pablo

Es parcial escribir "vale". Solamente los españoles, me parece, se expresan de éste modo. por lo tanto ... ésta y otras consignas deberían ser expresadas en forma más universal ... si "argentinizáramos" ..por ejemplo "espérame un rato" ... por "esperame un cacho" ... sin acento.. y además con un término desconocido para los demás sería una injusticia. Esta es una realidad... no se puede escribir cojamos en el manzanar (manzanas) ... que en otros países tiene un significado... que en Argentina tener sexo entre los manzanares. No es la primera vez que se me califica mal por una de éstas frases

6
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 25

Mira la respuesta a reyes.nidia. Te agradecemos leer los comentarios antes de postear tu duda para evitar reescribir las que ya estén resueltas.

Nota: No solo los españoles usan esta expresión, como Colombiano puedo dar fé de que también se usa aquí.

4
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/AA_Pablo

Estimado: Lo puede usar 2 o 3 países, mas no la generalidad, por lo tanto si se hace uso de una expresión para que el alumno escriba la opción correcta ...debe abarcar a esa generalidad, no solo a la particularidad. Inclusive en el ámbito de un mismo país se dan estas diferencias, regionalismos o como se quieran llamar. Por ejemplo en Mendoza, Argentina, hay gente, y no toda, es bueno recalcarlo, dice pandito por bajito.. o sea "el agua está pandita" .. por decir su nivel es bajo. Creo que el término pibe/a es conocido, equivale a flaco/a ... o si lo quieres decir correctamente joven ... y alguien dirá los argentinos dicen eso ... y diré no... solo los porteños (de Buenos AIres) ... tenía amigos del Sur, Patagonia... que decía afectuosamente "borreguitos". Creo que justificar o defender una expresión ..en este caso "vale" es una cuestión de no querer aceptar que es más razonable decir "De acuerdo" equivalente D'acord .. y no "comerse" una mala puntuación gratuita. En todo caso la intención de todos es aprender/practicar francés, en este caso, no modismos españoles.

6
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/ChristPresta
ChristPresta
  • 17
  • 16
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Vale, me parece bien que defiendas tu punto de vista pero no sé si te has dado cuenta de que en este curso también ponen "frutilla" en vez de "fresa" como opción principal y ésa sí que es usada en 2 o 3 países ;) además, "vale" es mucho más conocida que "frutilla", también se aceptan otras respuestas.

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/AA_Pablo

Hola ..tienes toda la razón... recibí alguna mala calificación por ello. Creo que no es justo perder "vidas" por errores tontos.. no cambiar por algo más general en beneficio de TODOS, no solamente dos o tres países que pueden coincidir con lo que digan en España. La cuestión es la mala puntuación. Vuelvo a repetir, mi deseo es repasar francés, no español.

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/jorgebompal
jorgebompal
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8

Yo tuve q buscar un diccionario para saber q significaba frutilla

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Adiaseb

De acuerdo sería la traducción más adecuada dado que no se presta para ambigüedades, sino que es válida en cualquier país hispano parlante.

5
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Omar17Gerardo

En España sí es de uso común esta expresión, pero es mejor "de acuerdo"

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/MaShEcO2007

Gente esta es una oportunidad de aprender regionalismos, no quieran que todo este moldeado a su pais. La proxima vez que visten un pais distinto al suyo, este aprendizaje les servirá para comunicarse con otros hispanohablantes.

5
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/DiegoTorres34

Estoy completamente de acuerdo contigo.

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Alessiakv
Alessiakv
  • 12
  • 11
  • 10
  • 3

Soy d México y no me jode la palabra "vale", porque lo entendemos perfecto aunque casi no lo usamos, :) Hay q saber adaptarnos a otras palabras señores ! a wiii wiiiii :P jaja

4
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/MaverickZo

El problema es que pide traducir al francés una palabra que se puede malinterpretar por modismos, yo tardé un poco en deducir que se trataba del "vale" del tipo "ok".

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/unluckdj

En Argentina no se utiliza vale, sino el de acuerdo o el famoso " dale!"

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/fran_almeria

pues da como valido "ok" jaja, aun que seguramente "d`accord" sera algo mas formal no?

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Lausero

vale se usa mas en españa

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/canrros

q diferencia hay en escribir d' accord y D' accord la d miniscula ho mayuscula

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

El ejercicio acepta ambos d'accord y D'accord.
Pero en "d' accord" y "D' accord" hay un error: poner un espacio después del apóstrofo es un error.

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/lalygb

Sí, en Argentina tampoco usamos "vale" para decir "de acuerdo"

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/MariadelCa530242

En Perú no se usa esta palabra, sólo en España

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/AndersMartin
AndersMartin
  • 23
  • 20
  • 16
  • 46

Me sorprenden los comentarios de algunos mexicanos afirmando que la expresión "vale" no se usa en Mexico. Podría jurar que la escuché por primera vez, cuando yo aún era niño, en "El chavo del Ocho", el famoso programa televisivo de Roberto Gómez Bolaños. Recuerdo que Kiko, la Chilindrina, el Chavo y los otros personajes usaban la expresión "¿sale y vale?", como para preguntarle al interlocutor si estaban de acuerdo con cumplir algún plan de acción. Si el interlocutor estaba de acuerdo, contestaba "sale y vale", o sólo "vale". No entiendo como algunos mexicanos parecen desconocer esto. Yo no la uso, porque pienso que "vale" debe referirse a un valor o a un precio que algo tiene, pero al menos en Bogotá (Colombia) se terminó volviendo muy común. Envío el siguiente enlace donde se comenta esta expresión, contraída a "salivale": http://forum.wordreference.com/threads/salivale-sale-y-vale-el-chavo.2047008/

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/ColombiaHumana

sincera mente creo que el "vale" en esta expresión no significa estar de acuerdo sino dar validez a un acuerdo aunque a la larga, es decir por consecuencia de lo que se hace valer y permito sea "estar de acuerdo". Pero la expresión la determinaste "sale y vale" no sencillamente "vale". Pienso que es muy regionalista y a quienes se la he escuchado es a los venezolanos. Es bastante común en sus telebobelas!

0
RespondeHace 8 meses