"Ті хлопці плавають у басейні."

Переклад:Those boys swim in the pool.

April 6, 2016

5 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Ті хлопці плавають у басейні

Правильні відповіді:
Those boys swim in the pool., Those boys swim in the swimming pool.

Я розумію, що "плавальний басейн" - це нормальний вираз, але ж нас просять перекласти "Ті хлопці плавають у басейні" і ми пам'ятаємо, що ще нас просять не добавляти у переклади зайвого....


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Носії мови не сприймають вираз "swimming pool" буквально як "плавальний басейн", для них це просто "басейн". А "pool", власне, є скороченням від "swimming pool", тому насправді у цьому виразі нема нічого зайвого


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Так, і кожен навіть може прочитати це у словнику:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/pool

A pool is also a swimming pool.


https://www.duolingo.com/profile/W83k1

А хіба є уточнення, що саме в цьому басейні. Навіщо "the pool"


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Знайшов таке пояснення від модератора:

Почему, объяснить трудно, но когда речь идёт о типе занятий, а не походе в какое-то место, в английском артикль или отсутствует (to go to school/church/college) или же употребляется именно определённый артикль:
to go the hospital - в американском английском (в британском артикль в этом обороте отсутствует);
to go the forest/woods = пойти в лес, например за грибами. Это тип занятия, а не поход в конкретный лес.

Именно поэтому в данном примере "I go to the pool" - это тип занятия. Но при этом "Yesterday I went to a public pool" - тут речь уже о походе в какое-то место.

https://forum.duolingo.com/comment/32846552/%D0%AF-%D1%85%D0%BE%D0%B6%D1%83-%D0%B2-%D0%B1%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%B9%D0%BD-%D1%81%D0%BE-%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B8%D0%BC-%D0%BE%D1%82%D1%86%D0%BE%D0%BC

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.