Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Tu portes un chapeau."

Traducción:Llevas puesto un sombrero.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/AlmaPerez20

"Tú traes puesto un sombrero" y me la puso mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mosalf1
mosalf1
  • 25
  • 158

A mi me la marcó bien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 79

En español se puede decir simplemente "llevas sombrero" para indicar que lo llevas puesto. De hecho, es el modo más normal de decirlo. Y no se debe decir "un sombrero", se da por sentado que es UNO. Hombre si te encuentras a un amigo con dos sombreros puestos, entonces sí es posible decir "llevas dos sombreros!!!"

"Tu portes un chapeau" también se puede traducir al español como "llevas un sombrero". Pero en este caso significaría que lo llevas, no puesto, sino en la mano, en un paquete, una caja sombrerera ...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Palomap1

el verbo porter, sirve para usarlo como sinónimo de acarrear, ej. el lleva, carga o acarrea un sombrero, o solo se usa "llevar" como sinónimo de vestir o llevar puesto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 79

El verbo porter sirve efectivamente para los dos significados. No entiendo por qué te han puesto puntos negativos, es una pregunta lógica y bien planteada. Seguro que no te han entendido. Bueno, yo te he añadido uno, no me deja más

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Palomap1

gracias, me gustan los gestos amables sobretodo si son invisibles, saludos cordiales, paloma

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 79

Quiero decir que te he añadido uno positivo!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antroposaurio

Traes puesto un sombrero debería valer

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jolvag
jolvag
  • 13
  • 12
  • 3
  • 2

Puse "Vistes un sombrero" y me la califico como mala

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VanessaMar903959

la respuesta es- tu llevas puesto un sombrero - -tu portes- significa -tu traes puesto-

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 79

Es posible que se pueda traducir «chapeau» como «gorro» según el diccionario. Pero en la vida real las equivalencias son:

  • Chapeau / Sombrero

  • Bonnet / boina

  • Casquette en laine o bonnet en laine o bonnet tricotté / Gorro de lana (como los que se llevan para esquiar)

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/duttybebe
duttybebe
  • 12
  • 12
  • 8
  • 4
  • 3

Puede ser porte une portafeille?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/VanessaMar903959

-tu levas puesto un gorro- y me lo marco malo por que

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AbrahamMer3

Cuándo lleva S al final el verbo (porteS, porteR)? Porque lo he visto tanto en "Je" como en "Tu"

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 23
  • 22
  • 79

El verbo «porter» solo se conjuga «portes» en la segunda persona singular «tu portes», tanto en indicativo como en subjuntivo. Nunca «je portes».

En cuanto a «porter», es siempre infinitivo (llevar).

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/TaracenaMiriam

Puse tu vistes, o sea lo lleva encima o puesto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FrancMartn

Yo igual, creo que es es el verbo más adecuado, ya que el sombrero forma parte de la vestimenta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cristina_ruiz27

yo también, pienso que también se puede utilizar "vistes".

Hace 4 meses