"Tu portes un chapeau."

Traducción:Llevas puesto un sombrero.

January 11, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlmaPerez20

"Tú traes puesto un sombrero" y me la puso mal.

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

A mi me la marcó bien.

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Palomap1

el verbo porter, sirve para usarlo como sinónimo de acarrear, ej. el lleva, carga o acarrea un sombrero, o solo se usa "llevar" como sinónimo de vestir o llevar puesto?

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

El verbo porter sirve efectivamente para los dos significados. No entiendo por qué te han puesto puntos negativos, es una pregunta lógica y bien planteada. Seguro que no te han entendido. Bueno, yo te he añadido uno, no me deja más

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Palomap1

gracias, me gustan los gestos amables sobretodo si son invisibles, saludos cordiales, paloma

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Quiero decir que te he añadido uno positivo!

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

En español se puede decir simplemente "llevas sombrero" para indicar que lo llevas puesto. De hecho, es el modo más normal de decirlo. Y no se debe decir "un sombrero", se da por sentado que es UNO. Hombre si te encuentras a un amigo con dos sombreros puestos, entonces sí es posible decir "llevas dos sombreros!!!"

"Tu portes un chapeau" también se puede traducir al español como "llevas un sombrero". Pero en este caso significaría que lo llevas, no puesto, sino en la mano, en un paquete, una caja sombrerera ...

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Antroposaurio

Traes puesto un sombrero debería valer

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Xavie957605

Llevas puesto o traes puesto es lo mismo. LO MISMO

July 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jolvag

Puse "Vistes un sombrero" y me la califico como mala

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VanessaMar903959

la respuesta es- tu llevas puesto un sombrero - -tu portes- significa -tu traes puesto-

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Es posible que se pueda traducir «chapeau» como «gorro» según el diccionario. Pero en la vida real las equivalencias son:

  • Chapeau / Sombrero

  • Bonnet / boina

  • Casquette en laine o bonnet en laine o bonnet tricotté / Gorro de lana (como los que se llevan para esquiar)

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TaracenaMiriam

Puse tu vistes, o sea lo lleva encima o puesto.

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FrancMartn

Yo igual, creo que es es el verbo más adecuado, ya que el sombrero forma parte de la vestimenta

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cristina_ruiz27

yo también, pienso que también se puede utilizar "vistes".

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/duttybebe

Puede ser porte une portafeille?

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VanessaMar903959

-tu levas puesto un gorro- y me lo marco malo por que

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AbrahamMer3

Cuándo lleva S al final el verbo (porteS, porteR)? Porque lo he visto tanto en "Je" como en "Tu"

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

El verbo «porter» solo se conjuga «portes» en la segunda persona singular «tu portes», tanto en indicativo como en subjuntivo. Nunca «je portes».

En cuanto a «porter», es siempre infinitivo (llevar).

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ro.smb

"Tenes puesto un sombrero" me lo tomo como válido

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria182855

Tu LUCES un sombrero debería estar aceptado

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FrancMartn

Pero LUCES tiene una connotación más de 'deslumbrante' 'ostentoso', y así.

March 5, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.