O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Eu vou oferecer um dicionário a ele."

Tradução:Je vais lui offrir un dictionnaire.

2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

C'est possible aussi: "Je vais le offrir un dictionnaire" ou "Je vais offrir un dictionnaire à lui" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Je vais le offrir un dictionnaire. Essa opção é errada, porque offrir exige a preposição à, então deve levar um pronome objeto indireto, como lui. Le é pronome objeto direto, que só é usado com verbos que não requerem preposição. Mesmo que você pudesse usar le, deveria ocorrer uma elisão aqui, sendo l'offrir o correto.

Je vais offrir un dictionnaire à lui. Essa opção é errada, porque você precisa usar um pronome objeto indireto com verbos que levem a preposição à. A opção "à + pronome tônico" só é usada para desfazer ambiguidades (no exemplo do Duolingo, não se sabe se lui se refere a um homem ou mulher), mas ainda assim precisa mencionar o pronome objeto indireto. Assim, o correto seria "Je vais lui offrir un dictionnaire à lui" (para homens) e "Je vais lui offrir un dictionnaire à elle" (para mulheres). Entretanto, há poucos verbos que não podem levar um pronome objeto indireto, como pensar à (pensar em). Para esse verbo, seria errado dizer "Je lui pense" ; o correto é "Je pense à lui" (Eu penso nele).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

Merci =)!

2 anos atrás