Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"That is your responsibility."

Traduzione:Quella è la tua responsabilità.

4 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/massimilia670

Dovrebbe essere accettato anche "è UNA tua responsabilità" secondo me.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

A distanza di tempo la da ancora errata. Provo a risegnalarla, hai visto mai che si degnino di aggiornare il database... :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Una non è nel testo, sicuramente suona bene ma quello è responsabilità tua suona altrettanto bene ed è fedele alla frase da tradurre. Bye|

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pirroty

l'unica cosa che suona male è la pronuncia...si rimangia le parole

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Franz345908

Sono d'accordo. In italiano è così che si dice

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/pirroty

no.....mi dispiace ....ma non la da cosi..la da /quello è la tua responsabilità/ quindi è errato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/enrica-g

mi sembra che ci stia anche "quello"(il gioco,è tua resposabilità)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Angelo366132

That=quello/quella doveva accettarlo is=é (the=la)nn c'era... your=tua responsability.... il "la" prima del possessivo lo mettiamo solo in italiano ma è inutile in inglese e lo é anche nella traduzione..? the? non c'era nessun "la" nel mezzo... so quello/quella é responsabilitá tua o quello/quella é tua responsabilitá dovrebbe essere corretto......... bye

1 anno fa

https://www.duolingo.com/claudiomorando

Penso sia corretto anche "Quella è tua responsabilità"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1489

perché non " quello " ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/greenkey
greenkey
  • 16
  • 15
  • 11
  • 4

Perché "responsibilità" è femminile.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marcodemar

Perché "è una tua responsabilità" non va dense mentre è corretto soli "è la tua responsabilità"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GianmarcoPrete

è tua responsabilità? Perchè è necessario che vi sia l'intera traduzione quando in italiano utilizziamo anche questo tipo di perifrasi?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Franz345908

L'articolo è una forzatura assolutamente cacofonica.

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/pgberto

quella è tua responsabilità in italiano è corretto, perché per Duo è sbagliato?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/pgberto

quella è tua responsabilità ... perché Duo mi dice che è errato

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Per favore: o conoscete l'italiano o evitate correzioni spericolate!

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/ChiuwbeB

Quella è tua responsabilitá lo da sbagliato manca il LA ..non imparerò mai dannazione

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Quella è tua responsabilità dovrebbe essere accettata anche senza l'articolo

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/luca276581

Quella e tua responsabilita'.. Non dovrebbe essere accettata? Cosa non va in italiano o nella traduzione?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/adriana481212

In italiano corretto si dice: tua responsabilità senza l'articolo

1 mese fa