"Tengo sal y agua."

Перевод:У меня есть соль и вода.

April 7, 2016

13 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Yanzubko

Имею соль и воду = у меня есть соль и вода


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Только если вдруг у вас русский не родной. А родной... ну, скажем, украинский.


https://www.duolingo.com/profile/Alex_020473

Українською: у мене є сіль і вода - я маю сіль і воду; зовсім не схоже на "имею соль и воду"... З повагою


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я украинский слышу только от друзей, сам не говорю. Вот такое выражение «я маю сіль і воду», как мне показалось, в украинском совершенно нормально звучит. А русский аналог этого выражения звучит для моего уха ужасно. Я про это.


https://www.duolingo.com/profile/F9Wa8

Мне вот интересно-из всех бомбящих под каждым таким предложением есть хоть кто-то, кто реально в повседневной жизни говорить "я имею воду"? Или это чисто побухтеть?


https://www.duolingo.com/profile/F9Wa8

Так и есть "я маю щось там" - вполне нормальная и часто встречающаяся формулировка. Но я слабо представляю что кто-то действительно будет строить подобные конструкции в русском. Ладно ещё двойную "н" пропустить или мягкий знак какой-нибудь - это да, запросто) короче буквы перепутать-это мы можем. Но общие конструкции украинцы, как мне казалось, строят абсолютно адекватные)


https://www.duolingo.com/profile/vit829754

Имею соль и воду. Почему не по русски то?


https://www.duolingo.com/profile/Scarrus_Mortis

Там нет нигде "у меня есть" там испанским по черному написано - имею. Почему это ошибка ?


https://www.duolingo.com/profile/alas_de_libertad

Потому что по-русски так не говорят, аналогично и с английским have.


https://www.duolingo.com/profile/relfang

Но можно же сказать "есть соль и вода". Разве нет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Есть соль и вода = Hay sal y agua.


https://www.duolingo.com/profile/Alex341007

Tengo sal y tequila blanka :)


https://www.duolingo.com/profile/flounderbass

в английском курсе уже видел примеры типа "мальчик имеет мяч", которые так и давались, и надо было перевести на английский. это норма типа, а тут "имею соль и воду" неправильно? фигня какая-то

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.