1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El conejo come manzana."

"El conejo come manzana."

Traducción:El conill menja poma.

April 7, 2016

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Regitze_Rille

¿No se quisiera decir "El conejo come una manzana? Pregunto porque esa oración suena un poco rara para mi. A mí me gustaría decir lo que está escrito hacia arriba y no traducirlo así: "El conill menja poma.", sino quisiera traducirlo así: "El conill menja una poma."


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Para decir que alguien come una manzana, en catalán también hay que usar el artículo: menja una poma; pero si lo que come es manzana (entendida como sustancia comestible) hay que decir que menja poma. Puede que ese uso no sea tan habitual en español como lo es en catalán, pero es correcto también.

Por alguna razón, a algunos estudiantes hispanohablantes se les hace raro usar un nombre contable como manzana en sentido indefinido (sin artículo) para hacer referencia a la sustancia comestible. En cambio, eso no ocurre con otras palabras como pescado, que también admite el doble uso como contable e incontable. Pero imagínate que, en lugar de comer manzanas enteras, lo que se está comiendo son pedacitos de manzana previamente preparados, en una cantidad indefinida; ¿cómo lo dirías entonces?.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.