"Il peggio è già passato."

Traduzione:The worst has passed already.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/daniele.de21

si sarebbe potuto invertire in "already passed"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerafinaRu2
SerafinaRu2
  • 25
  • 22
  • 13
  • 11

The worst is already passed perché è sbagliata?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/framalindi
framalindi
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5
  • 309

The worst is over now è la traduzione del diz. Garzanti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mattia.b89

Perchè non va bene worse ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/korrasi
korrasi
  • 25
  • 8
  • 46

Molto probabilmente si riferisce a qualcosa di preciso come per esempio il tempo, infatti non si può dire "Il tempo peggio" ma "Il tempo peggiore ". Credo sia così

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

Per Daniele: Ora funziona anche la tua !!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/littleskunk

Si poteva inserire "is already gone"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/protabele

"The worst has already gone" DEVE (MUST) essere accettata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnaFioret

Qualcuno saprebbe dirmi la differenza tra yet e already?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/osvaldo1946

Concordo con Protabele

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marialuisa115467

Penso nessuna ma yet si mette a fine frase

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

the worst has past already è cos' sbagliato?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/bostebo

the worst is already past considerata errore, mentre voi sostenete corretta; the worst is already over!?!

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.