1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The workers are professional…

"The workers are professionals."

Fordítás:A munkások hivatásosak.

January 11, 2014

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Sarkany15

Miért van a proffesional többes számban?


https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

Mert itt nem melléknevet jelöl, hanem a 'szakember' főnevet, még ha a mondat itteni magyar fordítása ('A munkások hivatásosak.') mást is sugall.
2020-09-13


https://www.duolingo.com/profile/SD-77

Amikor gyorsan mondja a "workers"-t, az nem helyes. A lassú felvétel a helyes.


https://www.duolingo.com/profile/Nitram.

Valóban nem. Az IPA rendszer szerint a kiejtése így helyes: /ˈwɜːkə/ ez inkább úgy mondja hogy /ˈwoːkə/


https://www.duolingo.com/profile/GbornSzab

A professionals, szakembereket is jelent!!


https://www.duolingo.com/profile/frlaszlo

Igen a hivatásos nem a legjobb fordítás. Én is szakembernek fordítottam.


https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

Igen.
Már csak azért sem szerencsés a 'hivatásosak' fordítás itt, mert ez a szó itt a ''hivatásos' melléknév többesszáma, miközben az angol mondatban (a többesszám használatából) láthatóan főnévként szerepel a 'professional'.


https://www.duolingo.com/profile/juliannaszulamit

Miért nem jó a dolgozók hivatásos szakemberek fordítás?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.