"That is made."

Tradução:Aquilo está feito.

January 22, 2013

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ker

That = Esse/Essa/Isso/Aquilo/Aquela/Aquele

January 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Bigode

Eu acho que 'Está feito' em inglês é 'It is made', 'It's made'. Por isto acho aqui melhor 'Isso está feito' ou 'Aquilo está feito'

February 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ker

Consertamos, obrigada!

February 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Roberto-47

"está feito" é a forma usual em portugues, sem o pronome.

April 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jgoldoni

verdade, Roberto. "está feito" seria a tradução não literal, porém mais adequada, em nosso português

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Achei a tradução sem sentido. Optei por "Aquilo é fabricado." mas não foi aceita...

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mu_mineroh

Gente algem me ajuda

March 23, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.