1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Женщина ест апельсин."

"Женщина ест апельсин."

Перевод:La femme mange une orange.

April 7, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/JamesBond185932

А почему не manges, а mange?


https://www.duolingo.com/profile/MAZAhisT1

В начале урока вместо слова "НАЧАТЬ" нажимаете на лампочку... там дана теория. В частности там есть Орфографические особенности некоторых глаголов, оканчивающихся на - ER: elle mangE - она ест(женщина).


https://www.duolingo.com/profile/bGse5

Ну там нет лампочки


https://www.duolingo.com/profile/AnaisFro

Подскажите, почему la femme, а не une femme?


https://www.duolingo.com/profile/KseniaMaly1

Потому что женщина, которая ест яблоко является конкретной женщиной, едящей яблоко


https://www.duolingo.com/profile/xtea_02

Так и яблоко в данном случае конкретное.


https://www.duolingo.com/profile/Djenthallman

Оба варианта должны приниматься, жмите "Сообщить об ошибке".


https://www.duolingo.com/profile/AnaisFro

Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/nikolas_fedorov

Может потому что КОНКРЕТНАЯ женщина есть апельсин, а не какая-та?


https://www.duolingo.com/profile/oYll4

а почему нельзя "l'orange"? может, она конкретный апельсин ест...


https://www.duolingo.com/profile/Rasul268951

А может она вообще то ест яблоко )))?


https://www.duolingo.com/profile/a57Q

Почему нет лампочки?


https://www.duolingo.com/profile/a0gq5

La femme это женщина-она тоесть если ты скажешь Elle manage une orange а если ты скажешь "ты ешь апельсин" тогда Tu manages une orange но прикол в том что все пишется по разному но читается одинакова сегодня я первый день как учу Франзуский и то уже видишь че знаю . Сначала ознокомься с языком потом учи


https://www.duolingo.com/profile/z6VK2

Я понял половину написанного текста, однако перед "но" пишется запятая.)


https://www.duolingo.com/profile/duolingo568513

Я в 5 классе и французский там совсем другой

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.