"Женщина ест апельсин."

Перевод:La femme mange une orange.

2 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/JamesBond185932

А почему не manges, а mange?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AnaisFro

Подскажите, почему la femme, а не une femme?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Djenthallman
Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6

Оба варианта должны приниматься, жмите "Сообщить об ошибке".

2 года назад

https://www.duolingo.com/AnaisFro

Спасибо

2 года назад

https://www.duolingo.com/KseniaMaly1

Потому что женщина, которая ест яблоко является конкретной женщиной, едящей яблоко

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/xtea_02

Так и яблоко в данном случае конкретное.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/nikolas_fedorov

Может потому что КОНКРЕТНАЯ женщина есть апельсин, а не какая-та?

2 года назад

https://www.duolingo.com/oYll4
oYll4
  • 13
  • 6
  • 5
  • 2
  • 35

а почему нельзя "l'orange"? может, она конкретный апельсин ест...

1 год назад

https://www.duolingo.com/Rasul268951

А может она вообще то ест яблоко )))?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/a0gq5

La femme это женщина-она тоесть если ты скажешь Elle manage une orange а если ты скажешь "ты ешь апельсин" тогда Tu manages une orange но прикол в том что все пишется по разному но читается одинакова сегодня я первый день как учу Франзуский и то уже видишь че знаю . Сначала ознокомься с языком потом учи

1 месяц назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.