Sie and sie each have different Conjugations...so sie (she) words will end in "t" and the sie (they) will end in "en".but there are also some words that dont gave these certian endings. Those are irregular words and have a different rule. Here is a list of the conjunctions: ich=e ending Du=st ending Er/sie/es=t ending Wir=en ending Iht=t ending Sie=en ending
Ex: ich schlafe Du schlafst Er schlaft Wir schlafen And so on
You are right here, but the problem is that English is somewhat ambiguous, because it doesn't distinguish singular "you" and plural "you".
Thus, if you want to translate the sentence "Ihr habt Bücher" to English, it makes sense in a German course to stress that the "you" here is plural, and the easiest way to do that is to translate it with "You all have books".
I was searching for someone to ask: how Germans call their language: German or Dutch, or these two are different things? You know, the first thing which student (who learns German from textbooks) learns is the name of language in cover page of the book. In Duolingo we do not have anything like this. There is no cover page...
At the beginning of a sentence, you can't tell the difference between sie and Sie, because the first word of a sentence is always capitalised.
So Sie haben Bücher. could mean either "You have books" or "They have books".
It can't mean "She has books" because the verb form is not correct for that -- that would be Sie hat Bücher. (not sie habt -- the verb is irregular -- as is the English one, where we say "she has" and not "she haves").
Bucher (bookers / people who book) is the wrong word in this sentence, though; it has to be Bücher -- or if you can't type that, then Buecher.
Was this a drop-down list where you had to pick one option to correctly complete a sentence, or a multiple-choice question where you had to pick all the correct answers that translated a sentence in the other language?
For this sentence, I see one drop-down list exercise but the options are "haben, habe, habt" -- there is no "hat" in that list. Of those, only sie haben works, as habe is for ich and habt is for ihr.
If it was a multiple-choice question, I would expect there to be an English sentence, "They have books", and you have to pick the correct answers. If Sie hat Bücher is one of them, you could eliminate that because sie hat cannot mean "they have".
If neither of those is what you saw, and you had to choose between sie hat and sie haben completely without context, that does seem a bit unreasonable.
If it happens again, could you make a screenshot, please?
They're both forms of the verb haben, so they mean the same thing in the sense that "am" and "is" mean the same thing in English, since those are both forms of the verb "to be".
But you can't just switch them around and say "he am" or "I is"; "I" always goes with "am" and "he" always goes with "is".
Similarly, in German it's
- ich habe
- du hast
- er hat, sie hat, es hat
- wir haben
- ihr habt
- sie haben
and you have to choose the appropriate verb form that matches the subject.
In pittsburgh we would say Yinz have books. This is the first time i'm trying to leave a post here, not sure how i will know is anyone responds, yet, i'm sure ill figure it out. My question is is it my imagination or has the app been avoiding using the formal Sie? Just starting, does that come later?
My question is about the umlauts. To save time (admittedly a fraction of a second) i will sometimes write the umlauts as the letter followed by and e. Exp. Ü= ue, ä=ae. This is excepted about 95 % of the time, but occasionally not. Should i be paying more attention to using the umlaut, or is the letter followed by an e OK?
I believe that ae oe ue ss are accepted here on the course as workarounds if you can't make ä ö ü ß.
"Out in the wild", though, you should use the proper letters. It's really just a workaround, like how old typewriters sometimes didn't have a zero key and made you use the capital-o instead: they look kind of similar, but they're not really the same.
sie can mean either "she" or "they".
Sie, capitalised, means "you". (It's the polite pronoun.)
However, at the beginning of a sentence, you can't tell the difference between sie (lowercase) and Sie (capitalised), because - as in English - the first letter of every sentence is capitalised.
So when you see Sie as the first word of a sentence, it could mean "she", "they", or "you".
You can tell the difference between "she" and the others by the verb form -- verb forms for "she" usually have a -t at the end, verb forms for "they" and "you" usually have an -en at the end.
Here, it is Sie haben Bücher with -en on the verb, so it can't mean "she has books", but only "they have books" or "you have books".
If you came to this sentence discussion, then you probably either had a "translate German to English" exercise, a listening exercise, or a fill-in-the-blank exercise.
If it was a "translate German to English" exercise, then Sie hat bucher is wrong because that sentence is not English.
If it was a listening exercise, then Sie hat bucher is wrong because that's not what the voice said -- or at least, not what it's supposed to say.
If you had a fill-in-the-blank exercise, then the only one I see has the template Sie ... Bücher and the four options haben - habe - habt - hast to go into the blank. I do not see a hat there.
Also, bucher is not even a German word -- the word for "books" is capitalised (like all nouns) and has an umlaut: Bücher. (If you can't type umlauts here, then write Buecher. Bucher is a different word and means "booker" or "bookers", i.e. a person or people who book things, perhaps journeys.)
If my crystal ball was somehow incorrect, a screenshot showing your exercise and what Duolingo said in response would be useful.
Regarding the umlaut, I was unable to input it. Thanks for the "Buecher" advice. Duly noted. I did not take a screenshot as I simply input the "correct" answer the second time it came... I'll keep an eye out for it. To be honest, I had the issue a short while ago but can't remember the format of the question. Maybe I am remembering it wrong... Thanks for the quick response. That was very helpful!
Yeah. Sorry about that. You were right. "hat", surprisingly, was not there. I am not sure what I saw... Maybe I misread "habt" for "hat"? Thanks for the help! That cleared up a lot. Also, what is crystal ball in German? I wouldn't mind borrowing yours a couple times. It worked perfectly.
That is true.
But formal you and they use the same verb form: Sie haben / sie haben.
And "she" would have sie hat -- but hat is not one of the options for the fill-in-the-blank exercise.
There is only habe, habt, hast, none of which would be appropriate for a subject of sie (it's ich habe, ihr habt, du hast).
So only haben works here -- regardless of whether the sentence-initial Sie means "you" or "they".
Why can't I say "they have the books" rather than "they have books"
Because those mean different things.
"the books" refers to a specific set of books that the listener can identify -- often, because you have spoken about that set of books before.
"books" is non-specific; the speaker might have a particular set of books in mind but does not assume that the listener can identify them.
German has the same distinction here: sie hat die Bücher and sie hat Bücher do not mean the same thing.