"How is the family going?" is common usage where I live in Australia. "How is the family doing?" is much less common. It tends to be an Americanism that we know because of television. Anyone who has visited Australia would be familiar with "How are you going, mate?" as a greeting. Don't misunderstand me. I love Duolingo - I wouldn't still be using it nearly six months on otherwise - but being marked incorrect because I use a non-US but standard translation does get irritating. I make enough mistakes without adding extras.
Thank you for that, your answer taught me something interesting. My question was just academic, because I am on Duolingo to improve my English. So, thanks again.
Comment faire suivant quel qu un aide un étudiant apprendre le français sur duolingo?
I agree - both with your comment and my love of Duolingo. But even 'How goes the family?' which may seem like a clunky direct translation is a common question - like 'How goes it?'
absolutely right, an in any case "va" literally translates to go. This ones on you duo!
Would "how's the family?" be accepted? When I presented a list of responses as indicated below to a group of individuals, this was the almost universal response. (Western Canadian English).
It should be accepted since it has the same meaning - it tends to be what I'd say (Aussies are notorious for abbreviations and contractions) - but Duolingo doesn't always like contractions.
Duolingo has always had troubles with apostrophes, hyphens, contractions, spaces, etc.
I am from the US and i also say How is it going so no it's Duolingo grammer. Stop watching American tv it's stupid and incorrect.
Frustrating. For Irish-English, 'How are the family?' would be much more common.
Its wrong gramatically as family is singular... so whoop for me as I saw that reprimand coming and saved the point. :)
...But in reality Ciara we say it just as you do in London, irrespective of it being technically wrong. It is how people speak - we say "are".
It's not grammatically wrong at all; this is what we call in linguistics the difference between formal agreement and notional agreement. American English makes formal agreement the standard in most cases (where verbs & adjectives agree with the grammatical form of the noun), while British and Commonwealth English tend to make notional agreement the standard (where verbs & adjectives agree with the notion implicit in the noun).
I am 100% American, and speak 100 English and I am here to tell all of you Australians that we do in fact sometimes say " how goes the family?" No matter what the bot says it is not incorrect!
Another case where US usage is the only correct answer. Very frustrating for the rest of the world's English speakers.
So, please, what's the non-US usage (to avoid frustration among non-English speakers) ?
Well, in England I've always known it as "How are the family?". I supposed it's because it's a group of people. People "are", not "is."
However, "family" is singular, so "is" is the correct word. There ARE people in the family, but the family IS one unit. Using "are" in that case might be colloquially accepted, but it is still grammatically wrong.
In American English, yes. In UK, collective singular words like 'team' or 'family' often go with 'are.'
Oh no they don't. "Are" is what we say in London for sure - but that still does not make it right! It will do eventually as the language will change to meet the verbal usage.
It's not grammatically wrong, it just depends on the region. This is what we in linguistics call the difference between formal agreement and notional agreement (look it up!).
There is another consideration.
The government has announced new tax regulations.
The government have different views on this matter.
The family is united against the council's decision.
Most of the family are here, but some are still en route.
When considering people collectively one would perhaps choose the singular, but in British English there is the option to use the plural, usually where individual members can be discerned in the meaning. Many Brits use the plural with these collectives in either situation, but I imagine it's a matter of taste and style.
In my region (US) "How goes the family?" is common. There are just too many ways that this sentence can be said...
You get this in NZ as well although "How's the family going?" is far more common.
In Australia we say 'How's the family going?" or "how is your family?" or "How is your family going?"...and a lot less commonly "how is your family doing?". The latter option is still heard though, and is not incorrect at all.
In my part of Canada, we would say "how is the family" or "how is the family doing?" The word "doing" is really just a redundancy. The only time we use "going" would be, "how's it going?"
Agreeing with others -- in UK English, 'How are the family?' is normal -- and still being marked wrong several months after it was first reported.
How do you answer this question? Do you say : The family is doing well or the family are doing well.
In England, the response would be "The family are well". In American, it's "The family is well." It's an interesting difference between the two: Americans count a group of people as a single entity.
A group, yes, but a single group. The army is starving, the church is denying the allegations, the family is well.
I am Australian.
What about "the parliament votes laws"? (got parliament in immersion, used singular and got corrected)?
We would say that Parliament passes laws, if you want a verb without a preposition, but again, in that case we treat the noun as singular.
The parliament votes on laws or they vote laws into effect, needs a preposition of some kind.
We also say "the parliament is sitting" to mean that the members of parliament are assembled in the chambers for whatever reason, probably to vote on something.
We also commonly omit the 'the' with parliament, making it more of an entity than a numbered unit.
In Ireland we'd typically say "grand" if everyone is in the best mood of their entire life, or more likely something along the lines of
"ah, sure isn't it terrible, Sean is after going back on the drink and..." insert more misery...
In short, it is not unusual to get a negative sounding response.
How is the family doing is a bit formal. Usually, you can just say How is the family. ( US version). For other English versions, please give me your input.
I agree with all the points on Australian English (being one I also get this wrong constantly) but another point: doesn't 'va' mean 'go' as in 'comment ca va' or 'how it goes', so it makes sense to say 'goes' even if 'doing' is a colloquialism (and thus a more sensical translation) maybe the Australian way is more logical...just saying :P
My french teacher said they use going in France, not doing, so not sure why this is incorrect.
That's true, but they use going in French (va), while we tend to use doing in English. See the difference?
It is a bit redundant and would need a comma: "comment va-t-elle, la famille ?"
Remember that with questions starting with an interrogative word (où, pourquoi, comment, etc), a real subject (la famille) does not need to be repeated in the form of a pronoun (elle).
When inquiring about someone's health, you can say "how are you doing?" / "how is the family doing?"
In French the verb "aller" is used: "comment vas-tu ?" / "comment va la famille ?"
What word in this sentence means "doing"? is it "va" because I was told "va" translates into "go", not "do". "faire" means "do"
Remember that you are doing translation work. In French, people and situations "go", but in English, they "do", typically.
ma mère, mon père, mes parents.
Possessive adjectives, like all other adjectives, agree in gender and number with the noun they modify.
I am English and agree with fellow Australian comments below. But some five years later Duolingo is still marking "going' wrong.