"Nous sommes calmes."

Traducción:Nosotras estamos calmas.

Hace 4 años

93 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio
ProfesorAntonnio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 171

Mi contribución.

Como característica del carácter o personalidad de alguien, en México decimos:

  • yo soy calmado(a) / yo soy tranquilo(a)

Como estado temporal:

  • estoy calmado(a) / estoy tranquilo(a)

Jamás he escuchado a nadie decir "yo soy calmo(a)". Solamente en lenguaje culto he leído algo como "un mar calmo".

Los creadores del curso lo discutirán y tomarán la mejor decisión, ¡uf, qué difícil!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/smeylie

merci, tu m'as fait comprendre la différence entre ''soy et estoy'', car pour mi c'était la même chose! que je suis bête! C'est logique comment tu l'as présenté. :)

gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jvegacastro
jvegacastro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 11
  • 3
  • 3
  • 336

Je aimé votre commentaire, apprendre une langue sans la pratiquer est comme avoir une voiture et ne pas conduire, félicitations.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/r3www

N'est pas la même chose, parce que en frances le verbe être est le deux choses mais en epagnol c'est diferent

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielRang11

Soy= être. Décrire identité et estoy=être. Décrire position

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cenavia

G

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/wattpadlatino

Por lo que yo entiendo, no se dice "mi" en esa frase, "Moi" es la palabra correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MontserratOrtega

Perfecto. Con el auxiliar "ser", también podría darse el caso de una oración pasiva: "nosotros somos calmados por el profesor", aunque lo normal sería decir "el profesor nos ha calmado".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En tus dos ejemplos, calmado es el participio del verbo "calmar" y se dicen en francés:

  • "Nous sommes calmés par le professeur." [con acento: participio del verbo "calmer"] -> voz pasiva, presente
  • "Le professeur nous a calmés." -> voz activa, passé composé.

Mira la respuesta al comentario de medbh.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MontserratOrtega

Acabo de leer el comentario, bastante claro para su uso en francés. Muchas gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JOPA_GUE

Tambien se puede: el profesor nos calmo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MontserratOrtega

Sí, pero con tilde: calmó.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AzazelShif

Comentarios como estos son muy utiles ,para aquellos que aprenden español q buena onda

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ciricarba
ciricarba
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

En España igual

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JonathanRo969976

En España igual que en Mexico entonces :) yo también diría calmado o tranquilo.

Saludos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/adelacdc

Los administradores de la app deben cambiar la frase de lo contrario causaran más confusión.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/solvereau
solvereau
  • 13
  • 10
  • 8
  • 7
  • 2

Por favor, yo no soy moderador pero sé que para los moderadores es más facil que les digas tus quejas en el botón "reportar un problema". Gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/susodom
susodom
  • 17
  • 11
  • 8
  • 3

Exactamente igual en España, calmado o tranquilo. Calmo, parece una expresión un poco forzada

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nestorgalante

Acá en Argentina es igual el uso que describís.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/egresados2014

Para nosotros puede sonar raro yo soy calmo, como para mí suena raro yo soy calmado. O bien para ellos, el que digamos yo estoy calmado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carolinewit
carolinewit
  • 11
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2

En chile, lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AntonioGon955321

De acuerdo. En Colombia tampoco lo he escuchado. Debiera ser "soy calmado"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Superman1981

Es francés y se utilizan distintos términos amigo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/A.Jorge_Mon
A.Jorge_Mon
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

En mi país también se suele decir "calmado" como sinónimo de tranquilo XD

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

¿qué país? :)

Según yo:
- Nous sommes calmes. <-> Estamos/Somos tranquilos (o el desusado calmos).
- Nous sommes calmés. <-> Estamos calmados.


NB:
- calme -> adjetivo, /kalm/.
- calmé -> participio, /kalme/.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joseix6

costa rica tambien usamos calmado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andrea182224

En Nicaragua es cualquiera ( aunque se usa más tranquilo q calmado )

;-)

Bay

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/medbh
medbh
  • 11
  • 7
  • 2

En Chile también se puede utilizar calmado.
No sé si en frances se hace distinción... Recién lo estoy aprendiendo :3

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En francés:
- Nous nous calmons.:
Estamos enojados pero estamos en proceso de tranquilizarnos.

- Nous sommes calmé(e)s. [con acento] (participio del verbo calmer, usado como adj.):
(Poco) antes estábamos enojados/enojadas, pero ahora no lo estamos más.
=> Así que yo traduciría por estamos calmados (participio del verbo calmar, usado como adj.). ¿Qué opinan? ¿No es así en su español?

- Nous sommes tranquilles/calmes. [sin acento en calmes] (adjetivos):
Estamos tranquil@s/calm@s. (adjetivos) o Somos tranquil@s/calm@s.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/medbh
medbh
  • 11
  • 7
  • 2

Hola!, mira me puse a leer un poco porque no lo sabia bien. Tienes toda la razón: "calmado" es participio del verbo, por lo que en estricto rigor debería usarse en el sentido de "estábamos alterados pero ya no lo estamos" diciendo "nosotros estamos calmados".

" Nosotros somos calmados" estaría mal dicho, entonces en este caso debería decirse "nosotros somos calmos". No se da mucho el uso de esta forma (que de cualquier manera, esta bien dicha). Si creo que es mas común usarlo haciendo referencia al mar o lago "el mar / lago esta calmo".

resumiendo... Para no perder la conclusión calmado : calmé calmo: calme

¿que te parece?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Bueno, en verdad si la conclusión se "pierde" porque es falsa o parcial, no sería un problema. ;)

Pero acá, di la palabra calmo sólo para que sea más clara mi visión sobre la cuestión; en verdad usaría tranquilo en lugar de calmo (salvo, a veces, haciendo referencia a la mar).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

@DiegoJavie122949:
Gracias por la participación a esta discusión y el aporte.

Noten que, en francés, la información/el sentido principal contenido en "calmé" no es que la situación sea momentánea (incluso podría ser definitiva) sino que uno acabó de pasar de un estado de intranquilidad/nervosidad/estrés/... a un estado (más) relajado. Y aquí pongo "más" porque de hecho, stricto sensu, être calmé no implica que uno esté ahora tranquilo, sólo que está menos nervioso/intranquilo/... que "antés".

Por eso no concuerdo con "por eso usamos "calmés = tranquilos" y los últimos cuatro ejemplos.
Por ejemplo, la diferencia fundamental entre agité y calme/calmé es que:
- agité puede ser o un adjetivo o el participio pasado del verbo agiter
- calmé sólo es el participio pasado del verbo calmer (que se puede usar como adjetivo)
- calme sólo es un adjetivo.

Y en español:
- tranquilo sólo es un adjetivo
- tranquilizado sólo es el participio pasado del verbo tranquilizar (que se puede usar como adjetivo)
- calmo sólo es un adjetivo
- calmado puede ser o el participio pasado del verbo calmar o un adjetivo (y, de hecho, mi punto era que, al origen, no era un adjetivo sino sólo un participio usado como adjetivo, y que esto cambió con el tiempo).

Entonces, según yo:
- Nous sommes calmés.:
\1. calmés es un participio usado como adjetivo.
-> Estamos tranquilizados. (o Estamos calmados., de nuevo: part. usado como adjetivo)
\2. calmés es un participio y la frase en voz pasiva sin agente
-> Somos calmados. o Somos tranquilizados.
En voz activa sería: On nous calme.
-> Se nos calma. o Se nos tranquiliza.

- Nous sommes calmés par l'homme.: es voz pasiva.
-> Somos calmados por el hombre. (Somos tranquilizados por el hombre.)
En voz activa sería: L'homme nous calme.
-> El hombre nos calma. (El hombre nos tranquiliza.)

- Nous sommes calmes.: adjetivo
\1. Condición momentánea
-> Estamos calmos. (Estamos tranquilos.) o Estamos calmados. (lo cual se considera --- desde hace ¿décadas?, ¿siglos? --- como un verdadero adjetivo y no más como un participio usado como adj.)
\2. Característica
-> Somos calmos. (Somos tranquilos.) o Somos calmados. (lo cual se considera --- desde hace ¿décadas?, ¿siglos? --- como un verdadero adjetivo y no más como un participio usado como adj.)

Espero que eso les ayude con calme vs. calmé.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/peabanlo

Calmé?? Aai digo CAlmado? Merci et A+

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1013

Es como tú también dices, y está muy bien diferenciar el participio, porque es una condición temporal y tiene que usarse con el verbo "estar", mientras que el verbo "ser" se utiliza en este caso como un verbo que sirve para describir el carácter permanente del sujeto. Nous sommes calmes = Somos tranquilos / calmos

Nous sommes tranquilles = Somos tranquilos / calmos

El verbo "être", se conjuga igualmente que para "ser / estar", por lo tanto para describir una situación momentánea también se escribe el mismo verbo, pero seguido del participio: Nous sommes calmés = Estamos calmados

También va seguido de los adjetivos que describen el estado de ánimo, por eso usamos "calmés = tranquilos:

Nous sommes calmés = Estamos tranquilos

Nous sommes agités = Estamos intranquilos

Nous sommes tristes = Estamos tristes

Nous sommes nerveux = Estamos nerviosos

¡Salut duolingaises! :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fatimasphc

curioso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Europe
Europe
  • 25
  • 23
  • 22
  • 8
  • 8

Jrikhal en Colombia también se utiliza "calmado" tanto en adjetivo como en participio. Incluso algunas personas dicen "soy calmado" haciendo alusión a su personalidad como tal. De todas maneras estoy de acuerdo en que en este caso la mejor traducción sería "tranquilo", respetando las normas del idioma.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/A.Jorge_Mon
A.Jorge_Mon
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

En México. Pero no sabía que con acento se traduce como calmados, gracias por el dato Jrikal! Y sobre todo, gracias por ayudar al curso de francés para hispanohablantes. Saludos :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EscdeLengu

En Argentina usamos "calmados" pero no sé si es gramaticalmente correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mostruki

Me pasó lo mismo en el ejercicio. Pero las explicaciones aqui no me quedan claras aún. Ya había oído antes la palabra 'calmo', pero en verdad en ningún país de habla hispana hoy en día es usado ( salvo que sea una persona amante del vocabulario de la Real Academia de la Lengua Española). Parece ser que su uso quedó relegado en la antigüedad por algún motivo desconocido. La cuestión que nunca me ha parecido bien explicada en ese fusionar del verbo 'ser' o 'estar' es que no es significan lo mismo, obviamente. 'Ser' es una condición a mi juicio bastante constante o continua, mientras que 'estar' es una condición circunstancial. Por lo tanto 'ser calmado' y 'estar calmado' no es lo mismo, pero no tiene nada que ver con el (adjetivo/participio). En español hay muchísimos adjetivos terminados en ado/ido que sirven igual como participio. Por lo tanto, creo que el problema es simplemente que el francés intenta buscar términos distintos para cada caso circunstancial que han explicado por aqui los comentaristas, pero no es una regla en el español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gilbertojuan

nosotros estamos tranquilos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/chiquigova
chiquigova
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 17
  • 157

Calmos si existe, lo que pasa es que es mas usado por escritores, y calme . en mi diccionario si aparece definiendo tranquilo. Igualmente En mi País Colombia se usa estoy tranquilo, estoy calmado,tranquilízate, cálmate.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kelvin.mejia

En El Salvador, tambien se utiliza calamado como tranquilo.. Incluso si comparamos con otros idiomas Calmados = Calm y por consiguiente calmes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Con respecto a "los otros idiomas":
- http://www.elmundo.es/diccionarios/, busca calm en "inglés -> español"
- http://servicios.elpais.com/diccionarios/ingles-espanol/calm
- http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/calme/12239
- http://www.elmundo.es/diccionarios/, busca calme en "francés -> español"

Ninguno de estos diccionarios (serios, en el sentido que no son hechos, en parte o totalmente, por usuarios de un website) dan calm (o calme [francés]) <-> calmado.
Es por eso que todavía dudo que traducir calme por calmado sea realmente la mejor opción (pero calmé <-> calmado, OK), aunque se usa calmado así.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dario.a.ma

No sé dónde aprendieron su idioma, pero «calmo» existe y no es tan raro, y en literatura ni qué decir, es muy usado. Creo que un idioma se aprende en su forma correcta primero y luego, si quieren, las formas coloquiales o vicios.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Popotitos986

Tienes toda la razón, pero aun así, creo yo, cuando una palabra como calmo se usa con personas que están aprendiendo un idoma no se debería usar como una definición de calme. Pues, si es que se usa, suena tan raro que hasta duele:-] ja ja.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kailcor

En definitiva calmo existe, asi que no es lo que realmente entra en discusion. Lo que me pregunto es: Nous sommes calme tiene alguna connotacion o significancia especial en frances? Es decir mas alla de la traduccion literal conlleva algun significado circustancial? ciertamente es mas natural al idioma moderno traducirlo como tranquilo. En cuanto a lo de "somos o estamos " si bien es diferente en español no significa que tenga que serlo para el frances. Asi que tampoco creo que entre a discusion, como en el ingles es algo que se entiende por contexto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/beltran0404

En Venezuela usamos: Nosotros (as) estamos calmados (as).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RitoDalid

Nosotros somos tranquilos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/C0n5t4nt1n0

Yo puse: "Somos calmados" y me dio correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/emarvi2008

En España no se utiliza "calmo/a" para definir una persona que es calmada, como una propiedad transitoria se podría decir "estoy relajado, tranquilo", para utilizarla con el verbo "estar", es decir como una propiedad temporal, se podría decir: "yo/tú/él/ella está en calma", "nosotros/vosotros/ellos están en calma"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rodrigomu7

calmas? acaso existe esa expresión en español?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

Alto, alta. Alterado, alterada.

Calmo, calma.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Beckybeatles

n.n Por ejemplo existe solo para decir ¡Ya te calmas!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Feria43

El diccionario Larousse, español, francés define "calme" como adjetivo, traducción: tranquilo. Ex. une mer calme, un mar tranquilo, en español tiene sinónimos de tranquilo, quieto, calmado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matiilda240701

En español normalmente se dice calmado o tranquilo pero no se una muy seguido calmas o calmos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/naticodog

Nosotras estamos calmadas... nunca se dice "calmas" O tal vez en oraciones como: Hay que conservar la calma.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/picanela

es lo mismo para nosotros? En Colombia tampoco decimos calmas, o calmos, si no,tranquilos, o calmados.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MisaelCor

¿Nosotras estamos calmas?, es demasido raro, además de hacer uso del pronombre personal, es españos gracias a la conjugación de verbos es posible omitirlo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rendefecto

Cómo se diferencía el género en el idioma Francés?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ValentinaRabanal

Puse "Nous sommes calmes" y me dijo que estaba malo... ¿Qué onda?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/razzis

Somos calmados/ Somos tranquilos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/zobekris

Me parece que tenemos que respetar las reglas de cada idioma, en Perù no usamos èsta expresiòn, por eso me confundiò al comienzo, asì que sigamos avanzando.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Concepcion805560

"Estoy calmado" = siento calma en este momento. "Soy calmado" = es mi forma de ser. En Mexico no decimos estoy o soy "calmo". A los de Duolingo: por que califican mal el traducir: Nous sommes calmes por Nosotros estamos calmados? Su respuesta descarta el "nosotros" y no debe ser asi. Se puede decir "estamos cansados" o "nosotros estamos cansados"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JavierJJar

Yo estoy tranquilo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

(yo) estoy -> je suis

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/isanm

No se Pero en el español se dice "soy calamda (o)" No soy calma

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pao_fernandezgea

Alguien me puede decir que es calmo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 140

Sí, la extensa cantidad de comentarios, explicaciones y recursos en esta discusión...

Lee los comentarios antes de publicar el tuyo por favor para evitar reescribir dudas ya resueltas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SKROUL
SKROUL
  • 17
  • 14
  • 9
  • 9
  • 6
  • 3

respecto a lo leído acerca de calmo, mmmm, solo esperemos que lo arreglen.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pali200

No hace falta poner que esta mal por que te equiboques al escribir

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FelipeCastro15

es sierto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sushol

En Español no hace sentido traducir la oración como ¨ Nosotros estamos calmas ¨!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/glomahico
glomahico
  • 17
  • 10
  • 7
  • 2
  • 2

Interesante la discusión, creo que se ha logrado el objetivo de inquietar a las personas en como hablamos o como escribimos, pero hay algunas normas que las impone el uso oral de la lengua es el caso de calmado/calmada y tranquilo /tranquila y en ningún momento calmo " sería estoy en calma" o sea calmado/calmada. mil gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/searto
searto
  • 15
  • 12
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2

En Colombia de donde soy, utilizamos "él calma a..."/ " estoy calmado"/ "Él/ella se calmó"/ No utilizamos para expresar la personalidad el decir "soy/es calmo" utilizamos más frecuentemente "tranquilo(s)" ... "Calmados" lo utilizamos más llamando la 'calma' cuando hay algún suceso y se pierde la misma.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miriamvincze

No conosco la conjugación de los verbos. Como puedo saber feminino o.masculino????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 140
  • Aquí puedes verificar la conjugación de los verbos.
  • Aquí puedes ver como se construye el femenino en francés.
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/unizar2000

"Nous sommes calmes" no tiene género, aquí se lo traduce en género femenino...!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ignacio.le1

Como diferencian entre nosotras y nosotros ? ......merci

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 140

El pronombre "nous" funciona para ambos en este caso.

Se diferencian frecuentemente si hay una palabra que deba coincidir en género con el pronombre y cambie su forma base.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fran_kawaii

Como saber si es femenino o masculino ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En francés, no se puede sin contexto.

Hace 3 años

[usuario desactivado]

    Sommes significa estamos y somos ? Porfavor ayusa

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/PALET
    PALET
    • 10
    • 8
    • 6
    • 3

    Somos calmos no existe.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Ger-u

    no somos .........ESTAMOS CALMOS!!!!!!

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Alejandra030801

    Los que hablan el español usamos regularmente las dos palabras: *calmado(a) / tranquilo(a). Nunca usamos la palabra "calmo" excepto si hay un acento al final, entonces se llamaría aguda. Por ejemplo: "Él se calmó." Eso sí tiene sentido.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/Miguelhmendez

    No puedo distinguir el sonido entre Calme y Calmes

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/jrikhal
    jrikhal
    Mod
    • 22
    • 18
    • 18
    • 14
    • 8
    • 5
    • 5
    • 5
    • 3
    • 3
    • 3
    • 2
    • 2
    • 2
    • 2
    • 2

    Suenan igual.

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/tomas.ignacio.r

    Nous sommes calmes quiere decir "nosotros estamos calmos"

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/andreagpc

    Pero.por que . Nous es nosotros o nosotras yo puse nosotros estamos calmadas y me puso malo

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/Eey91
    Eey91Plus
    • 25
    • 25
    • 25
    • 22
    • 19
    • 9
    • 2
    • 140

    El adjetivo debe concordar en género con el sustantivo al cual modifica. Nosotros estamos calmadas es un error de concordancia en español.

    Hace 3 años

    https://www.duolingo.com/BeaFolie

    CALMOS no existeeeee!!!!!!!

    Hace 4 años

    https://www.duolingo.com/jrikhal
    jrikhal
    Mod
    • 22
    • 18
    • 18
    • 14
    • 8
    • 5
    • 5
    • 5
    • 3
    • 3
    • 3
    • 2
    • 2
    • 2
    • 2
    • 2

    Poco usado pero existe.

    http://lema.rae.es/drae/?val=calmo

    Hace 4 años
    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.