1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "These boys are trying to get…

"These boys are trying to get out of the island."

Traducción:Estos niños están tratando de salir de la isla.

January 22, 2013

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jojoy

porque no "these boys are trying to get off the island" Opinio que suena más natural.


https://www.duolingo.com/profile/duolingvisto

I agree. I have never heard "get out the island". It's always "get off the island".


https://www.duolingo.com/profile/lareli

get off es bajar: I am getting off at the next station. get out es salir.


https://www.duolingo.com/profile/INFI555

Get off es como bajarse o salir de alguna estructura o transporte


https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

Si get out es salir y go out es salir ¿cuándo uso cada expresión?


https://www.duolingo.com/profile/caiser

Go out se utiliza cuando se quiere especificar que se sale de un recinto o de un edificio o puede usarse también como salir de marcha, de copas, a cenar...

  • We'll go out tonight to dinner : Saldremos a cenar esta noche.
  • I am going out from my house to see what it was happening in the street. : Salgo de mi casa para ver lo que está sucediendo en la calle

Get out se utilza en el sentido de escaparse o hacer una escapada (real o figurada)

  • El ejemplo de arriba ya que quieren escaparse de la isla
  • The thief is trying to get out of hail : El ladrón trata de salir de la carcel

Luego tenemos un tercero en discordia, to leave, este se utiliza con el sentido de abandonar o dejar.

  • He leaves his works every day at noon : Sale del trabajo todos los días al mediodía.

Luego habrá ocasiones en las que podrás intercambiarlas y tendrán distintos matices, por ejemplo si en la frase del ejemplo usamos leave, estaremos diciendo que queremos salir de la isla para no volver o al menos por una larga temporada


https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

Gracias, perfecta explicación.


https://www.duolingo.com/profile/barlovento1

Magnífica explicación Caiser. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

gracias caiser muy claro!


https://www.duolingo.com/profile/20238
  • 1264

Gracias muy buena explicación


https://www.duolingo.com/profile/lareli

Muchas gracias por tu excelente explicación.


https://www.duolingo.com/profile/kikeka

¿Chicos no es igual a muchachos no es igual. Boys no es muchachos?


https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

I have understood that "muchachos" is guys. Although both expressions are equal.


https://www.duolingo.com/profile/MI-SOL

yo no se que onda pero para mi BOYS=MUCHACHOS Y CHILDREN=NIÑOS o cuando menos ponerle ENFANTS bueno ya me desahogue...dalay jajaja


https://www.duolingo.com/profile/escapista

jajajaaj osea que no puedo traducir muchachos en boys, oh pleasee do not make me laugh!!


https://www.duolingo.com/profile/acevedo.artur

también se puede traducir boys como jóvenes (muchachos). No me parece muy adecuado nenes, pues lo relaciono más con children. Alguna opinión?


https://www.duolingo.com/profile/solete36

a lot of lo traduce como salir?


https://www.duolingo.com/profile/mauriciovinay

La traducción de boys no es nenes, es niños


https://www.duolingo.com/profile/PookSD

¿"These boys" no és "esos chicos"? Me la da por mala y me dice que és "Estos chicos" pero ¿eso no sería "this boys"?


https://www.duolingo.com/profile/gantxus

Estos niños es tan tratando salir de la isla. Eso me parece mas correcto " de salir de la isla" no me suena nada bien no?


https://www.duolingo.com/profile/caiser

Tratar cuando significa intentar va seguido de la preposición de: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=tratar


https://www.duolingo.com/profile/RobinBlake88

"These" significa "Esos", "This" significa "Estos" Traducción: "ESOS chicos están tratando de salir de la isla"


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Robin :)

  • this = este, esta, esto (singular)

  • these = estas, estos (plural)

  • that = ese, esa, eso, aquel, aquella, aquello (singular)

  • those = esas, esos, aquellas, aquellos (plural)


https://www.duolingo.com/profile/AlessaRoss

DEAD ISLAND!!! ESTAN TRATANDO DE SALIR DE DEAD ISLAND!!!


https://www.duolingo.com/profile/Suby9088

Muchachos y chicos, no es la traducción de Boys!?


https://www.duolingo.com/profile/Ander412277

Por si alguien necesita ayuda miradlo aquí English.com


https://www.duolingo.com/profile/gabol10

Los niños están intentando salir de la isla


https://www.duolingo.com/profile/sousquark

Normalmente es GET OFF una isla, no OUT OF (a menos que esté escapando de Tracy Island).

Normally you would get OFF an island, not OUT OF (unless you are escaping from Tracy Island).


https://www.duolingo.com/profile/noezen

Probar intentar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/carloszarub

Try es tambien intentar , trying es intentando . Intentando salir de la isla no me la dió como válida , why ?


https://www.duolingo.com/profile/luisel9

Mi respuesta es correcta y me la da como mala

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.