"Can we touch that motorcycle?"
Translation:¿Podemos tocar esa moto?
Doesn't 'moto' specifically mean a motor? Isn't 'motocicleta' technically the correct word to use?
Why is "Podemos a tocar esa moto" not accepted? A friend who speaks Spanish (native from the Salvador) told me that they put an "a" between two verbs all the time. I am aware that this is Spanish from Spain, so my other question is "Is this also a situation where Spanish from both places differ?" (both places as in Spain and Latin America"). Thank you!
I'm still confused. I was given the English sentence "Can we touch that motorcycle?" and asked to select all correct answers from the three options provided. I selected both ¿Nosotras podemos tocar aquella motocicleta? -and- ¿Podemos tocar esa moto? Evidently, only the second is correct. (¿Podemos tocar esa moto?) Is the first one wrong simply because aquella translates better as "that one over there" from a distance, while esa means "that" when it's not so far away?
Or is there some other reason for "¿Nosotras podemos tocar aquella motocicleta?" to be marked wrong?
Yes, as a general rule, Duo has an issue with aquella as that. In fact, Duo doesn't do much with aquella because in contextless sentences it is hard to differentiate. Interestingly enough, I don't think I have ever seen a sentenced like Quieres esta o aquella, which would give a better picture. And I know it is kind of a cheat, but anytime you see a word like motocicleta which is correct but not really taught on Duo at all, take a very careful look at the sentence. I have complained to them, for example, that every time you see either vos or vosotros in a choice, you know there will be an error in the sentence. I understand that Duo's doesn't teach either form, but putting them in only incorrect answers may give people who are unfamiliar with the forms the feeling that they are by nature incorrect.
Poder is a modal verb. Modal verbs are always directly followed by an infinitive. Podemos tocar esa moto. Quiero hablar español. Necesitas comer. Other verbs will generally have an a or a de between the verbs, but the second verb will always be in the infinitive. Many modal verbs are the same in English actually. I want TO GO. I need TO BE. But English is not as consistent
No. That's incorrect in a couple of important ways.
There is no such thing as a neuter/neutral demonstrative adjective only a neutral/neuter demonstrative pronoun. In other words when this or that stands directly before a noun it must agree with that noun in gender and number. Only when it stands alone can it refer to the amorphous this or that which cannot be tied back to a gendered noun.
Ese is actually the masculine singular demonstrative adjective or pronoun. Eso is the neuter demonstrative pronoun. The masculine plural form however is esos. Ese coche, esos coches.
I can't tell from your post whether you understand this or not, but moto, like foto, is actually feminine. Both moto and foto are shortened forms of longer words and the shortened form maintains the original gender. La motocicleta is shortened to la moto and la fotografía becomes la foto.
So here the feminine singular form is required esa moto.
It isn't. But if I might make a wild guess did you perhaps say ese moto instead of esa moto? Despite ending in o moto is short for motobicicleta and is feminine. The reason I suspect this is that for some very strange reason Duo generally will suggest an answer of the same gender as you used instead of simply saying you used the wrong article or adjective.