"Cosins i germans."

Traducción:Primos y hermanos.

April 8, 2016

10 comentarios


https://www.duolingo.com/KristinaMelania

"Cosins" es como "Primos" en Inglés y "Germans" como "Alemanes" también en Inglés xD

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/Yerrick

Pues, casi. Se deletrea "cousins" y se pronuncia con el acento en la primera sílaba.

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/MunchingMachine

¿Cómo en inglés? Querrás decir como en francés. Estas palabras fueron introducidas al inglés por los normandos. No menospreciemos la contribución de otras lenguas al mundo. No todo gira alrededor del inglés.

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/Perriguez

¿Cómo en francés? Querrás decir como en latín. Estas palabras fueron introducidas al francés por los habitantes de la Galia romana (cf. consobrinus y germanus).

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/AbielTicas

Tenés razón

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/IsisEstay

.Zehl te la izo

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/Ehsan_Mehmed

pienso que "germans" en ingles, jaja

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/KobesCameron

I put 'Primos e hermanos', because I've seen a lot of places where in Spanish 'y' is replaced with 'e' if it precedes a word that starts with a vowel or 'h'. It was marked as incorrect though.

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/Yerrick

That's because any initial h in Spanish is silent, so the subsequent vowel is the word's initial sound. But if this first vowel is not an "i", then it doesn't collide with the homophonous "y"; hence "y hermano" but "e hielo", to avoid this adjacent-vowel conflict.

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/DavidCampo986302

"e hielo" is incorrect. You should say "y hielo". When the "i" forms "diptongo" with the following vowel "y" doesn't change

March 5, 2018
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.