"I have got a black cat."

Translation:Ja mam czarnego kota.

April 8, 2016

This discussion is locked.


Adjective also declinate. „Czarnego” is „czarny” in accusative case.


when is the suffix ego used? and when is the suffix ch used?


I don't think we have -ch suffix, there is always some vovel before,

I assume you are asking about difference between czarn-ego and czarn-ych

-ego is genitive adjectives describing masculine and neuter nouns, and accusative adjectives for masculine nouns that have genitive=accusative, or their own accsative form

-ych/ich is plural - all genitive, all locative and masculine personal accusative.


Mam czarnego kota (accusative) (I have a black cat)
Nie mam czarnego kota (genitive) (I don't have a black cat)

Mam czarny ołówek (accusative)(I have a black pencil)
Nie mam czarnego ołówka (genitive) (I don't have a black pencil)

Mam czarne koty (accusative) (I have black cats)
Nie mam czarnych kotów (genitive) (I don't have black cats)
Mówię o czarnych kotach (locative) (I talk about black cats)

Mam czarnych kolegów (I have black friends)
Nie mam czarnych kolegów (genitive) (I don't have black friends)
Mówię o czarnych kolegach (locative) (I talk about black friends)


Doesn't "I have got a black cat" imply that you have just caught it or obtained it in polish? Rather than "I have a black cat" . Should the word "got" be translated?


What is meant is just "I have a black cat". Which will be the default English sentence now.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.