"C'est malheureusement trop tard."

Tradução:É infelizmente tarde demais.

April 8, 2016

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marcoscssno

Infelizmente é muito tarde poderia ser aceito?

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Quanto à localização de infelizmente, não vejo problemas. Porém, o ideal é traduzir trop como demais (excessivo, um grau acima do tolerado), enquanto muito (um grau elevado) é tradução para très ou beaucoup. Mas, claro, você também pode reportar para que a sua sugestão seja aceita, caso ache apropriado, uma vez que muito também costuma ser usado com o sentido de demais.

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcoscssno

Obrigado!

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

Respondi: Infelizmente é muito tarde. O duolingo não aceitou e disse: "Você usou a palavra errada. É infelizmente muito tarde." (com o "É" sublinhado).

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobertadeA13

Eu não poderia usar dizer "tard trop"? Ou somente "trop tard"?

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fabiocese

Também coloquei esta resposta, e acho que especificamente neste tipo de frase (ao menos no português brasileiro) o "muito tarde" poderia significar "tarde demais". Exemplo: "Posso fazer isso ainda hoje?" "Não - infelizmente é muito tarde". Porém concordo sem dúvida com as observações da Ruama.

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarcosDorn4

Não poderia ser: Está infelizmente muito tarde ?

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

Eu pensava que "trop = demasiado" e "très = muito", por isso traduzi: "infelizmente é demasiado tarde", mas não foi aceite. Alguém me pode explicar por quê? E qual é, exactamente a diferença entre "très" e "trop"?

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Trop" = demais, demasiado, demasiadamente.

"Très" = muito.

Sua resposta deveria ser aceita.

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MaristelaG520922

Por que não: "é tarde demais, infelizmente"?

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pedro643753

"É infelizmente demasiado tarde." também está correcto e deveria ser aceite!

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/thebano

A tradução mais aceitável no português coloquial é: "Infelizmente ja está muito tarde" ou "Infelizmente já é tarde demais". Nao concordo com esta tradução. Ninguém fala assim no Brasil.

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tolentino935480

Infelizmente é demasiado tarde não deveria ser considerado certo?

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Itamar24893

infelizmente está tarde demais.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Itamar24893

infelizmente está muito tarde

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NunoSiquei1

infelizmente é tarde demais, assim deveria ser em "bom português"

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NeusaNakan

Infelizmente e muito tarde. Gramaticalmente e o correto!

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Trop dá a ideia de exagero, traduzido por "demais", um grau acima de "muito". Então aqui no Duolingo:

  • Très: muito
  • Trop: demais
April 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dreenot

malheureusement.. quanta letra

June 17, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.