"Wir haben Familien."

Traduction :Nous avons des familles.

April 8, 2016

25 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Evelyn38036

Je ne comprends pas le sens de"nous avons DES familles" en général on en a qu'une

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Tu imagines par exemple des militaires.

Nous voudrions une permission maintenant, Caporal, nous voulons rentrer et ne pas nous faire tuer, nous avons des familles! Et il nous faut de l'argent: Nous avons tous des familles à nourrir.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1

Vous avez parfaitement raison.

July 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ClaudineFa2

Si l'on est marié : Il y a la famille des parents et des beaux-parents.

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Je ne pense pas, un individu n'a qu'une seule famille, la famille des beaux-parents, c'est soit compté dans la sienne, soit si ça ne l'est pas, il ne peut pas «l'avoir».

On parle plutôt collectivement ici. Nous avons (sous-entendu: tous) des familles.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ivan-1711

un exemple tout bête : "Nous avons des familles de réfugiés à nourrir !" Ça te parle ???

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ivan-1711

un exemple tout bête : "Nous avons des familles de réfugiés à nourrir !" Ça te parle ???

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Joutsen

Imaginons un contexte où des gens supplient quelqu'un de leur laisser la vie sauve parce qu'ils ont des familles et la phrase a un sens tout à fait bon.

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ClaudineFa2

exact : "Laissez-nous la vie sauve, nous avons des enfants en bas âge, nous avons ici des familles".

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

Non, dans ce aas, on utiliserai plutôt 'ce sont nos familles'. Je ne vois pas d'exemple où une phrase sans élision pourrait être nous avons des familles. Par contre, on peut très bien dire nous avons des familles (qui souffrent, que l'on doit rencontrer, à évacuer etc...) D'ailleurs, dans quelles circonstances dirait -on wir haben Familien en allemand ?

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, on ne dirait pas ce sont nos familles si on ne les désigne pas. Nous ne voulons pas mourir, nous avons des maris! Nous avons des familles!

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/renaud415551

La traduction française est grammaticalement correcte mais n a aucun sens

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Si, si le nous est un nous collectif valable pour plusieurs individus.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/cn75YYhz

C'est peut être dans le contexte d'un jeu de 7 familles.

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Aussi!

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JM7uHp

Ok, l'exemple nous est donné pour qu'on grave dans nos mémoires le pluriel "Die Familien". Avec son point final, la phrase allemande prétend être complète. On ne trouve pourtant aucune occurence d'une telle phrase allemande sans complément sur Google, et pas plus en français, genre "Dans ce quartier, nous avons des familles.", sans complément genre "défavorisées, recomposées, sinistrées, etc." Mais bon, mon erreur et celle de Duolingo me permettront de retenir ce pluriel, c'est l'essentiel !

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Si, on peut très bien dire, dans ce quartier, il y a beaucoup de familles, dans ce quartier, il y a des familles.

Pourquoi il y a tellement de bruit au Mac Do le mercredi après-midi? Ben... Il y a beaucoup de familles...

Le complément n'est en rien obligatoire. Des occurrences, on peut en trouver des centaines. Par ex: https://www.cairn.info/travailler-avec-les-familles--9782749202433.htm

Les travailleurs sociaux, les professeurs, et beaucoup de professions en rapport, parle souvent «des familles».

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pf1331fp

Perce-Neige, les exemples que vous donnez n'ont pas beaucoup de rapport avec la phrase ci-dessus Wir haben Famillien = 1/ Nous avons des familles 2/ Nous avons de la famille

Comme c'est hors contexte, la proposition NOUS AVONS DE LA FAMILLE . Cette famille est prise au sens large et peut contenir plusieurs familles différentes. Ici Duo peut accepter les deux traductions. Bien à vous Paul

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mathias592214

En allemand on dit : "Ich habe Familie" ou "Wir haben Familie' (veut dire: chaqun de nous en a une). Personne ne dit: "Wir haben Familien"

June 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ivan-1711

un exemple tout bête : "Nous avons des familles de réfugiés à nourrir !" Ça te parle ???

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gazalain

D'accord avec beaucoup ici, si la traduction est correcte, on ne dit pas ça en France. Plutôt: nous avons de la famille.

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ivan-1711

Evidement dans ce contexte oui, mais dans l'exemple que j'ai donné plus haut cette phrase prend tout son sens !

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gazalain

Le seul problème c'est que dans la phrase présentée dans Duolingo, elle n'a pas ta suite : de réfugiés à nourrir. donc elle est incomplète et ne veut rien dire ;-)

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Hugo69latrik

"-Nous sommes dans l'obligation de vous éliminer -Non, nous avons des familles"

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Laurent518454

Mouais...

March 4, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.