"Und wenn er dich hört?"

Traduction :Et s'il t'entend ?

April 8, 2016

16 commentaires


https://www.duolingo.com/JoToutin

"et quand il t'entend" n'est pas accepté. Pourquoi ?

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Le contexte explique cette restriction.

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/Anuren

quel contexte ? La phrase est seule ...

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Justement. La question étant directe (sans autre préposition), l'autre sens n'est pas logique. Exemple pour que l'autre soit logique :

Et quand il t'entend, aime-t-il cela ?

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Voilà je propose une situation pour donner du sens à "quand":

  • Le chien est malentendant. Normalement il ne m'entend pas.

  • Et quand il t'entend?

  • Il court vers moi et aboie.

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/SuzaF

J'ai la même question, pourquoi "et quand il t'entend" n'est pas accepté?

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Ah oui, faire attention à l'élision (suppression de la voyelle finale) du mot si.

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/Inetelo

Wenn peut donc s’employer pour dire "si" ou "quand" ?

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Oui, les deux.

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/MalMorrison

"et quand est-ce qu'il t'ecoute?" ne devrais pas etre accepte? comme en reponse de quelqu'une que dit "il ne m'ecoute/entend jamais"

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Ça serait "Und wann hört er dir zu?"

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/Isa571145

Pourquoi et si il t'entend n'est pas accepté

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

J'aurais pensé qu'il faut faire l'élision s'il, non?

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/Isa571145

Je pensais qu'on pouvait dire si il ou s'il mais vous avez raison il faut dire s'il.

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

"Et s'il t'écoute?" m'a été refusé. Je croyais que "hören" pouvait aussi signifier "écouter" (c'est même la première signification que j'ai apprise). Bien sûr, on peut aussi préciser par "zuhören", mais selon le contexte, la phrase pourrait très bien se traduire comme je l'ai fait, non? Merci d'avance, mais je signale déjà...

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Désolée, non, la phrase donnée ne peut pas avoir cette signification. "Hören" peut signifier "écouter" dans le contexte "Musik hören" ou "Radio hören", sinon il il faut un particule séparable, donc "zuhören" ou "anhören".

"Et s'il t'écoute?" serait "Und wenn er dir zuhört?" ou "Und wenn er dich anhört?"

February 17, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.