"Au revoir et bonne nuit !"

Traducción:¡Adiós y buenas noches!

January 11, 2014

57 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/MarielaGuillen

hasta luego y buenas noches

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/suray

hasta luego es "a plus tard" , o me equivoco?

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DayanaRSandoval

estas en lo correcto Suray

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/antonio688466

peró au revoir NO ES adios !!!!!!!

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

Tienes razón. "Au revoir" es "hasta la vista" como "à la prochaine" y también adiós.

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jamonaco

Au revoir literalmente significa "Hasta volvernos a ver", que se intepreta como "Hasta luego", así que debería estar bien

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Miguel_MSX

Pronunciar el frances es muy dificil :'c

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Yoongxl

Verdad :'c

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JonathanRi337955

Por que pronuncia et como "y" y otras veces lo pronuncia como "et" por ejemplo como suena: "o revua et bon nui" y no "o revua y bon nui"??

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/suray

deberias escucharlo mas o menos... "o revua e bon nui

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ZueUrriola1

Cierto !=_=

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoseRamonU

No encuentro una diferencia substancial, entre decir "adios" ó "hasta la vista". Por otro lado "revoir" = volver a ver. Creo que podría admitirse como buena la respuesta: "¡Hasta la vista y buenas noches!... naturalmente, salvo opinión más autorizada.

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AFacciniF

Leí todos los comentarios y creo que hay razón suficiente para aceptar como correctas otras expresiones que significan "nos veremos" que es lo que quiere decir "Revoir" (re-ver, Volver a ver). Hasta luego, Hasta la vista, Chao o chau me parecen válidos para latinoamérica, aunque son informales, así podría haber muchos modismos locales que no pueden ser contemplados en un curso como este. De todas maneras lo importante es aprender el significado, no la calificación.

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Ten en cuenta que al ser idiomas diferentes no siempre funcionan de manera literal para traducir, hay expresiones propias que tienen significados específicos.

En este link podrás ver las equivalencias que usa el curso para las despedidas.

December 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SenhaPaca

Efectivamente no siempre funcionan de forma literal. Lo que la gente te está diciendo es que lo mismo tenéis que actualizar eso. En Espana por lo menos, sólo se susa "adios" cuando sabes con certeza que no te vas a ver en mucho tiempo (por ejemplo si alguien se va en un viaje largo). Incluso entonces solemos decir otras expresiones como "hasta pronto" aunque sea una mentira y todos lo sepan; o símplemente "pásalo bien" y evitamos frases de despedida. Adios suena casi siempre maleducado (a menos que sea un entierro en incluso aquí suele usarse el hasta pronto y no puede ser más mentira). Si te encuentras a alguien por la calle, incluso si posiblemente no vuelvas a verlo en bastante tiempo. Decimos "hasta luego", "nos vemos".... El único momento que se me ocurre que se puede utilizar adios es cuando te lías a hablar con alguien y no sois capaces de despediros porque continuamente salen nuevos temas de conversación. Entonces a lo mejor alguno diga de pronto "qué tarde, te dejo, adios, adios, adios" para acabar con la conversación, medio en tono de broma.

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/M.Nekane

Hasta reever es literal,no?

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/M.Nekane

Adiós pocas veces lo dicen,es como una despedida para siempre,no les gusta!

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SenhaPaca

Reever no existe. Sería "hasta la vista"

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/chantal816458

Adios y buenas noches

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HebeCalabrese

En Argentina se puede usar Hasta luego o chau o nos vemos

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Teabird

"Hasta luego" en francés es "à plus tard"; y me parece, aunque no estoy segura, que "nos vemos" sería más cercano a "a bientôt" Aun que pienso que chau si debería valer para "au revoir".

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JorgeMartn652347

Pienso que se puede traducir como hasta luego y buenas noches. Lo traduje de esa manera y me lo tomó como malo.

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/c-rincon

Hasta luego es sinonimo de adios. No?

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SenhaPaca

no es sinónimo pero sí que es verdad que, por lo menos en Espana, no nos referimos hasta luego solo cuando sabemos que nos vamos a ver. "adios" se usa poco. Ùnicamente si sabes que no vas a ver a la otra persona en muchísimo tiempo. Si no suena borde, casi como "hasta nunca"

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CarlosGuil563504

hasta luego y buenas noches

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RAULJOYA1

asta pronto, buenas noches

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RAULJOYA1

hasta pronto, buena noche

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/guidovernet

adios y buenas noches , parece una redundancia hasta luego , buenas noches . me parece que separa las dos acciones

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lourdes966618

Mi respuesta tendria que ser correcta por que lo escribi o lo ise bien

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/amanzanonavas

Tranquilamente se podría traducir a solamente Buenas Noches.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValentinaD116539

Que es au revoir ?

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kikoravelo

que antes te ponía adiós separado y ahora te pone que va junto pero esto que es

December 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Criis_De_Styles

Es encerio?

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/santica32

por no colocar una hijueputa letra malparidos care ❤❤❤❤ chimbo peludo me los meto ❤❤❤❤ ariba soy de argentina boludos

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/John-2019

Suscribanse a john ricardo palma murillo

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/katha92

al inicio pusieron que ¨bonne¨ significaba ¨buena o rica¨, pero ahora pongo ¨rica noche¨ y me lo pone malo

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jennifer7116

esta bien pero no sirve de respuesta

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ClaraSofia366860

Se dice hasta luego y buenas noches

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Anakin875228

Entre au y revoir no se produciría como una especie de "liason", en plan que se diría “ogvua" o "aurvoir", es decir sin pronunciar la "e"... O me equivoco??

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DmarisDaz

respondi bien .. y me da error

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marit0rena

Hasta luego y buenas noches

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rene74729

pongo "hasta luego y buenas noches" lo cual seria la traduccion mas literal y me lo marca como incorrecto... en que me equivoco? alguien que sepa?

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sarita327819

Creo que no es correcto traducir como "adiós y buenas noches": lo correcto en español es "hasta pronto, hasta luego y buenas noches". En duolingo están tomando la traducción al español de acuerdo a la Real Academia actualizada, lo acabo de verificar. Nada que hacer.

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fran942164

NO ENTENDIA EL AUDIO

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/metukametuka

Au revoir es hasta luego! Literalmente nos volvemos a ver

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/manuarango14

No en tiendo bien frances

August 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jorge440886

no es pepi

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yago885682

Lo he escrito bien y me ha puesto una cosa rara

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Hasta la vista y buenas noches - Hasta luego y buenas noches " qui selon moi sont les traductions optimales , ne sont pas acceptées par DL ? Signification de " au revoir " = au plaisir de nous revoir . Merci pour le link proposé jrikhal , mais ça ne doit pas être digne de foi , vu que il n'a pas une seule fois mentionné " Hasta la vista . Quant à l'usage de " Chao - Tchao " pour quelqu'un qui a vécu quelques années en Italie , ça laisse... songeur .

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/roman-francisco

C´est correct

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/herminia5693

Mi respuesta fue correcta .más me la pusieron mala

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

"Au revoir" significa "hasta la vista". Duolingo lo rechaza. Ahí hay algo para revisar en la app.

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Julie74468

Au revoir es hasta la vista Adieu es adios

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Carlos-ZT

Debería aceptar como correcto «hasta la vista».

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anJC6F

,

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ErickHaro5

¿Alguien me puede ayudar con algun tip para pronuncuarlo?

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Abrilleiva4

Slut

February 4, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.