1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Au revoir et bonne nuit !"

"Au revoir et bonne nuit !"

Traducción:¡Adiós y buenas noches!

January 11, 2014

66 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MarielaGuillen

hasta luego y buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/suray

hasta luego es "a plus tard" , o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/DayanaRSandoval

estas en lo correcto Suray


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

Tienes razón. "Au revoir" es "hasta la vista" como "à la prochaine" y también adiós.


https://www.duolingo.com/profile/antonio688466

peró au revoir NO ES adios !!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Kitin588058

A plus tard es hasta mas tarde


https://www.duolingo.com/profile/Jamonaco

Au revoir literalmente significa "Hasta volvernos a ver", que se intepreta como "Hasta luego", así que debería estar bien


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_MSX

Pronunciar el frances es muy dificil :'c


https://www.duolingo.com/profile/JoseRamonU

No encuentro una diferencia substancial, entre decir "adios" ó "hasta la vista". Por otro lado "revoir" = volver a ver. Creo que podría admitirse como buena la respuesta: "¡Hasta la vista y buenas noches!... naturalmente, salvo opinión más autorizada.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanRi337955

Por que pronuncia et como "y" y otras veces lo pronuncia como "et" por ejemplo como suena: "o revua et bon nui" y no "o revua y bon nui"??


https://www.duolingo.com/profile/suray

deberias escucharlo mas o menos... "o revua e bon nui


https://www.duolingo.com/profile/AFacciniF

Leí todos los comentarios y creo que hay razón suficiente para aceptar como correctas otras expresiones que significan "nos veremos" que es lo que quiere decir "Revoir" (re-ver, Volver a ver). Hasta luego, Hasta la vista, Chao o chau me parecen válidos para latinoamérica, aunque son informales, así podría haber muchos modismos locales que no pueden ser contemplados en un curso como este. De todas maneras lo importante es aprender el significado, no la calificación.


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Ten en cuenta que al ser idiomas diferentes no siempre funcionan de manera literal para traducir, hay expresiones propias que tienen significados específicos.

En este link podrás ver las equivalencias que usa el curso para las despedidas.


https://www.duolingo.com/profile/SenhaPaca

Efectivamente no siempre funcionan de forma literal. Lo que la gente te está diciendo es que lo mismo tenéis que actualizar eso. En Espana por lo menos, sólo se susa "adios" cuando sabes con certeza que no te vas a ver en mucho tiempo (por ejemplo si alguien se va en un viaje largo). Incluso entonces solemos decir otras expresiones como "hasta pronto" aunque sea una mentira y todos lo sepan; o símplemente "pásalo bien" y evitamos frases de despedida. Adios suena casi siempre maleducado (a menos que sea un entierro en incluso aquí suele usarse el hasta pronto y no puede ser más mentira). Si te encuentras a alguien por la calle, incluso si posiblemente no vuelvas a verlo en bastante tiempo. Decimos "hasta luego", "nos vemos".... El único momento que se me ocurre que se puede utilizar adios es cuando te lías a hablar con alguien y no sois capaces de despediros porque continuamente salen nuevos temas de conversación. Entonces a lo mejor alguno diga de pronto "qué tarde, te dejo, adios, adios, adios" para acabar con la conversación, medio en tono de broma.


https://www.duolingo.com/profile/chantal816458

Adios y buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/M.Nekane

Hasta reever es literal,no?


https://www.duolingo.com/profile/M.Nekane

Adiós pocas veces lo dicen,es como una despedida para siempre,no les gusta!


https://www.duolingo.com/profile/SenhaPaca

Reever no existe. Sería "hasta la vista"


https://www.duolingo.com/profile/HebeCalabrese

En Argentina se puede usar Hasta luego o chau o nos vemos


https://www.duolingo.com/profile/Teabird

"Hasta luego" en francés es "à plus tard"; y me parece, aunque no estoy segura, que "nos vemos" sería más cercano a "a bientôt" Aun que pienso que chau si debería valer para "au revoir".


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMartn652347

Pienso que se puede traducir como hasta luego y buenas noches. Lo traduje de esa manera y me lo tomó como malo.


https://www.duolingo.com/profile/c-rincon

Hasta luego es sinonimo de adios. No?


https://www.duolingo.com/profile/SenhaPaca

no es sinónimo pero sí que es verdad que, por lo menos en Espana, no nos referimos hasta luego solo cuando sabemos que nos vamos a ver. "adios" se usa poco. Ùnicamente si sabes que no vas a ver a la otra persona en muchísimo tiempo. Si no suena borde, casi como "hasta nunca"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosGuil563504

hasta luego y buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/RAULJOYA1

asta pronto, buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/RAULJOYA1

hasta pronto, buena noche


https://www.duolingo.com/profile/guidovernet

adios y buenas noches , parece una redundancia hasta luego , buenas noches . me parece que separa las dos acciones


https://www.duolingo.com/profile/lourdes966618

Mi respuesta tendria que ser correcta por que lo escribi o lo ise bien


https://www.duolingo.com/profile/amanzanonavas

Tranquilamente se podría traducir a solamente Buenas Noches.


https://www.duolingo.com/profile/kikoravelo

que antes te ponía adiós separado y ahora te pone que va junto pero esto que es


https://www.duolingo.com/profile/santica32

por no colocar una ❤❤❤❤❤❤❤❤❤ letra ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤ care ❤❤❤❤ chimbo peludo me los meto ❤❤❤❤ ariba soy de argentina boludos


https://www.duolingo.com/profile/John.ricardop

Suscribanse a john ricardo palma murillo


https://www.duolingo.com/profile/katha92

al inicio pusieron que ¨bonne¨ significaba ¨buena o rica¨, pero ahora pongo ¨rica noche¨ y me lo pone malo


https://www.duolingo.com/profile/jennifer7116

esta bien pero no sirve de respuesta


https://www.duolingo.com/profile/ClaraSofia366860

Se dice hasta luego y buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/Anakin875228

Entre au y revoir no se produciría como una especie de "liason", en plan que se diría “ogvua" o "aurvoir", es decir sin pronunciar la "e"... O me equivoco??


https://www.duolingo.com/profile/DmarisDaz

respondi bien .. y me da error


https://www.duolingo.com/profile/Marit0rena

Hasta luego y buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/ReneSampieri

pongo "hasta luego y buenas noches" lo cual seria la traduccion mas literal y me lo marca como incorrecto... en que me equivoco? alguien que sepa?


https://www.duolingo.com/profile/Sarita327819

Creo que no es correcto traducir como "adiós y buenas noches": lo correcto en español es "hasta pronto, hasta luego y buenas noches". En duolingo están tomando la traducción al español de acuerdo a la Real Academia actualizada, lo acabo de verificar. Nada que hacer.


https://www.duolingo.com/profile/fran942164

NO ENTENDIA EL AUDIO


https://www.duolingo.com/profile/metukametuka

Au revoir es hasta luego! Literalmente nos volvemos a ver


https://www.duolingo.com/profile/manuarango14

No en tiendo bien frances


https://www.duolingo.com/profile/Yago885682

Lo he escrito bien y me ha puesto una cosa rara


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Hasta la vista y buenas noches - Hasta luego y buenas noches " qui selon moi sont les traductions optimales , ne sont pas acceptées par DL ? Signification de " au revoir " = au plaisir de nous revoir . Merci pour le link proposé jrikhal , mais ça ne doit pas être digne de foi , vu que il n'a pas une seule fois mentionné " Hasta la vista . Quant à l'usage de " Chao - Tchao " pour quelqu'un qui a vécu quelques années en Italie , ça laisse... songeur .


https://www.duolingo.com/profile/herminia5693

Mi respuesta fue correcta .más me la pusieron mala


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

"Au revoir" significa "hasta la vista". Duolingo lo rechaza. Ahí hay algo para revisar en la app.


https://www.duolingo.com/profile/Julie74468

Au revoir es hasta la vista Adieu es adios


https://www.duolingo.com/profile/Carlos-ZT

Debería aceptar como correcto «hasta la vista».


https://www.duolingo.com/profile/ErickHaro5

¿Alguien me puede ayudar con algun tip para pronuncuarlo?


https://www.duolingo.com/profile/Jean603819

Adiós y hasta luego o hasta la vista son iguales a au revoir. Me mataron erradamente.


https://www.duolingo.com/profile/Jean603819

Adiós y hasta luego son iguales entre sí y por ende a au revoir


https://www.duolingo.com/profile/Angieeqh27

No debería ser "hasta luego"?


https://www.duolingo.com/profile/LuisEduard810115

yo escribí, hasta luego buenas noches. En español adios es sinónimo de hasta luego, es una despedida aunque no sea traducción literal si es la intensión de comunicación.


https://www.duolingo.com/profile/RamonPazPr

AU REVOIR NO ES hasta luego....hasta la vista?.....por qué me dicen que significa ADIOS!?


https://www.duolingo.com/profile/RamonPazPr

AU REVOIR es ADIOS???????? y hasta luego y hasta la vista y aplus tard ???podrían aclararme,por favor?


https://www.duolingo.com/profile/FelicidadV9

Hasta la vista es lo mismo,

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.