Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nous élevons nos enfants."

Traduction :We raise our children.

0
il y a 4 ans

23 commentaires


https://www.duolingo.com/Jonathanjo60

Nous élevons nos enfants... je croyais que c'était en rapport avec l'éducation :/

2
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Olivierthepage
Olivierthepage
  • 23
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3
  • 404

Bien élevé... qui a une bonne éducation

0
Répondreil y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/rayfrancoise

pourquoi pas grow

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le verbe "to grow", quand il est transitif, veut dire "cultiver", "faire pousser" (des plantes, des céréales...) ou "agrandir" (une entreprise).

3
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/rayfrancoise

merci

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Olivierthepage
Olivierthepage
  • 23
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3
  • 404

C'est pour les plantes

0
Répondreil y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/kayley154

Pourquoi we educate are children ne marche pas

-1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"éduquer", "instruire", "former" ... ("educate") n'ont pas le même sens que le verbe "élever" ("to raise").

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/poubelpac
poubelpac
  • 25
  • 13
  • 180

Personnellement, je n'élève pas mes enfants, mais je les éduque. Par contre on élève des animaux. À moins que l'on considère ses enfants comme des bêtes. ^^

-1
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

Certaines personnes éduquent leurs enfants pour les élever, d'autres pas. Peut-être le font ils pour les rabaisser ou pour autre chose (?)

-1
Répondreil y a 1 mois

https://www.duolingo.com/LAURANT0

c'est plutôt we educate our children !!

-2
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lea087

c'est breed et pas raise on parle d'éducation non ?

-2
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • Sans contexte, "élever des enfants" ne concerne pas seulement l'éducation, mais peut vouloir dire "Nourrir, soigner ; assurer l'entretien d'un enfant pour l'amener à l'âge adulte."

  • "breed" veut bien dire "élever" mais est plus utilisé pour les animaux, semble-t-il :

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/raise

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/breed

10
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/cisco.lem

Salut, quelle est la différence entre les verbes "to raise" et "to rise" ?

-2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • "to rise" (se lever, s'élever, monter...) est intransitif et ne peut donc pas être suivi d'un complément d'objet direct.

  • "to raise" (lever, soulever, élever...) est transitif, il est suivi d'un complément d'objet.

3
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/cisco.lem

Merci, c'est clair et précis !

-1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Micprou
Micprou
  • 23
  • 14
  • 13

Merci! je me posais la même question

-1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jean-Sbast70122

Elever c est pas "nurture" dans ce cas ?

-3
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/hennere.lu

Grow up

-3
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Grow up" est intransitif et veut dire "grandir". Ce verbe ne peut pas convenir ici.

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ST4Z1UM

pourquoi ça ne passe pas avec "childs" ?

-4
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le pluriel de "child" est "children" et non "childs"

4
Répondreil y a 3 ans