"La cerveza es para los campesinos."

Перевод:Пиво - для крестьян.

April 9, 2016

18 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/zh3O1

la tierra es para los campesinos, las empresas - para los trabajadores


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Когда в испанском предложении при перечислении опускается глагол, то ставится запятая, а не тире.


https://www.duolingo.com/profile/pale_moon

И это правильно! VIVA LA REVOLUCION! El pueblo unido jamás será vencido!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Тогда уж «las fábricas». :)


https://www.duolingo.com/profile/DemitriusOst

El vino es para los caballeros


https://www.duolingo.com/profile/Ivushn1

Пиво - крестьянам???


https://www.duolingo.com/profile/.Alex.Taylor.

Пиво для колхозников)))


https://www.duolingo.com/profile/AmperMaster

"Это пиво для крестьян" - почему не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Почему не подходит? Такой вариант принимается.


https://www.duolingo.com/profile/AmperMaster

Y ahora se acepta. Es muy raro. ¿Puedo decidirlo?


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

Что за дискриминация? если уж что-то плохое так обязательно для крестьян.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В смысле «плохое»? Monsieur предпочитает Château Lafite 1959 года?


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

Да вы меня правильно поняли. Какая-то дискриминация по кастовому принципу.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я понял, что у вас слишком богатое воображение. И что вам свойственно засорять форум вещами, не относящимися к испанскому языку. Не надо здесь так делать.


https://www.duolingo.com/profile/rwND316223

Почему перед cerveza ставится la? Это же неисчисляемое существительное...


https://www.duolingo.com/profile/Eversyt1

Потому что тут имеется в виду какое-то определенное пиво. А не все пиво мира для крестьян ;)


https://www.duolingo.com/profile/nrIn10

Интересно, это слово, campesinos, крестьяне, оно живое? Ну то есть обозначает какую-то реально существующую в современном испанском обществе группу людей? Или оно скорее книжное, историческое явление (как в России)? В России просто сейчас крестьян ведь нет, все фермеры нынче)) А в Испании как? Ответьте, пжл, если кто знает, очень интересно.


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

Недавно видел огромную демонстрацию фермеров в Мадриде, чуть не опоздали на самолёт из-за них. Пришлось взять такси. Так вот таксист, по-моему, произносил слово campesinos

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.