Word order in Welsh is not the same as in English, and nor are the word patterns. For example, to show an owning relationship between two things we just put them next to each other, with the owner coming after the thing owned:
- car Tom - Tom's car
- moron Tom - Tom's carrots
- dw i'n hoffi *car newydd Tom - I like *Tom's new car
dw i ddim yn hoffi moron Tom, mae'n well gen i foron y siop - I don't like *Tom's carrots, I prefer the shop's carrots*.
moron y siop - 'the carrots of the shop' is the exact translation, but it would normally be expressed in better English as 'the shop's carrots'.