"Gli anni difficili sembrano dietro di lei."

Traduzione:Les années difficiles semblent derrière elle.

April 9, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/PierreThib2

En français, on ne peut pas dire "les ans difficiles". Dès que le mot "ans" est au pluriel et qu'il est qualifié par un adjectif, on utilise plutôt "années". Il n'y a pas de bonne raison: c'est simplement l'usage. Quoi qu'il en soit, il FAUT plutôt dire "les années difficiles"!

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SabineBH

Tout à fait d'accord. Je l'ai signalé. "Les ans difficiles", c'est incorrect.

June 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PierreThib2

Cette mauvaise réponse ("les ans difficiles") apparaît toujours. Je l'ai resignalé..

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PierreThib2

Et elle apparaît encore et toujours...

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BarbaraMilano

In francese "anno" non si dice soltanto "année"? Il dizionario Larousse non riporta "an" nel vocabolario bilingue; qualcuno potrebbe spiegare il mio errore? Grazie.

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SabineBH

"An" è usato per contare (j'ai vingt ans, ho venti anni) o per dire il numero di anni (j'ai vécu à Rome pendant trois ans, ho vissuto a Roma per tre anni).

Si usa "année" per enfatizzare la durata del tempo (j'ai vécu à Rome pendant trois longues années, ho vissuto a Roma per tre lunghi anni). È lo stesso con un jour / une journée (un giorno / una giornata), o le matin / la matinée (il mattino / la mattina).

June 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alexandra2LV

La phrase "Les années difficiles semblent être derrière elle' doit être acceptée. Il faut ajouter quelque chose derrière le verbe "sembler". La phrase "les ans difficiles semblent derrière elle", FR incorrect, est À SUPPRIMER. 30 IV 2018

April 30, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.