"Os bydd Gareth yn adolygu bydd Megan yn hapus."
Translation:If Gareth will be revising Megan will be happy.
April 9, 2016
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
EllisVaughan
120
Because that's how you'd say it in English. Directly translated the Welsh is "If Greath will revise Megan will be happy." which doesn't make sense in English.
Deyan161
2563
"If Gareth will be revising" is not present tense but future continuous and, as a native English speaker, surely this is an incorrect translation - unless it's used in the USA. I would say either "If Gareth revises..." or (possibly) "If Gareth'll revise=will revise". "will be revising" signals to me an L2 speaker.