1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Você leva as informações par…

"Você leva as informações para o diretor."

Tradução:You take the information to the director.

January 22, 2013

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AdeliarCosta

Adriano, neste caso Duolingo está correto. Em inglês, a palavra "information" não é contável. Sendo assim, não podemos acrescentar "s" para expressar plural e sim fazê-lo por meio do contexto da frase. Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/victordutra

That's true. Information is an uncountable noun as news, justice, progress, time, education. All of these words represent abstract ideas, so they are neither singlular nor plural.


https://www.duolingo.com/profile/perolarj501963

No meu dicionário de inglês-portugues a palavra tem plural sim : Informations


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Transcrevo aqui um texto com essa dúvida: "Os substantivos incontáveis muitas vezes por se comportarem de formas diferentes em português e inglês costumam confundir os estudantes. Vamos ao primeiro exemplo, como você citou, a palavra informação nunca é utilizada no plural. Sendo assim como fazer para expressar a ideia de mais de uma informação?

Simples, devemos usar um quantificador (quantifier). São quantificadores de substantivos palavras como: a little, a lot (of), all (of), any (of), enough, much, no, none (of), quite a lot (of), some (of), the, too little, very much. No caso da palavra informação uma expressão muito usada é “a piece” para falar uma pequena informação, “a piece of information”. Para falar de mais de uma informação usamos “some information”. No exemplo 1 a tradução no entanto não precisa de quantificador e pode ficar a seguinte forma: “The information that you provided was very useful to us”.

Conheça mais algumas palavras que não aceitam o s no plural inglês, ou seja, são incontáveis: homework = trabalhos de casa//, advice = conselhos// bread – pães// equipment – equipamentos// fruit – frutas// furniture – móveis// interest – juros// knowledge – conhecimentos// medicine – remédios// microwave – microondas// music – músicas// real estate – imóveis// slang – gírias// software – programas de computador// hardware – a parte física do computador// vacation – férias"


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

I agree with you


https://www.duolingo.com/profile/ursines

O ingles tem dessas coisas.Vamos treinar,treinar,treinar.


https://www.duolingo.com/profile/karmen3

Lembro me que se diz: a piece of information. Concordo com a resposta de Adeliar Costa.


https://www.duolingo.com/profile/Gleideq

Eu coloquei "for" pq ta errado se tb significa "para'


https://www.duolingo.com/profile/Patricia_Moran

Tem que ser for the, ai eles aceitam.


https://www.duolingo.com/profile/ebermingardi

Tanks for your information. But I was wrong. I wrote "informations" too.


https://www.duolingo.com/profile/guilhermevmelo

Se for diretor de escola, headmaster também não estaria correto?


https://www.duolingo.com/profile/JPRoberto

sim, mas como estamos no contexto de Communication, director é a melhor opção


https://www.duolingo.com/profile/Roli2

Grata, Adeliar e Victor. Eu havia esquecido esse importante detalhe. Excelente o esclarecimento de vocês.


https://www.duolingo.com/profile/Wilson.alfa

É triste, mas o dicionário contém ambas as definições, singular e plural.


https://www.duolingo.com/profile/thynnabragga

Que chato tinha duas respostas iguais coloquei as duas como certas e me deram como erro!


https://www.duolingo.com/profile/CarlaFonse2

Por que não aceitou "send ... to" no lugar de "take ... to"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.