"He does the minimum work."

Übersetzung:Er macht das Minimum an Arbeit.

January 12, 2014

37 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ursulascherpe

warum nicht : er arbeitet nur das nötigste?

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tuess

Ich denke, weil es zu weit weg von der wörtlichen Übersetzung ist.

February 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Sollte aber richtig sein

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Trudi433265

Würde ich für richtig halten

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/berndveller

he does what is absolutely necessary wäre die übersetzung

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ChristianW393706

Das sollte meiner Ansicht nach auch richtig sein.

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Piano1967

"Er arbeitet nur das mindeste" - soll falsch sein?

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Der_Emi

Ja das war bei mir leider auch falsch. Würde ich eindeutig als richtig ansehen.

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Vielleicht wird das "nur" nicht akzeptiert, weil es im englischen Satz kein "only" gibt.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JanKniger

Ja, weil du arbeit als verb verwendest, im englischen satz ist es aber ein nomen! Verdeht..

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cloudy2000

Hab auch das gleiche geschrieben...

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MichaelBol6

Warum nicht "Er macht das Minimum der Arbeit.", also Genitiv?

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gerit15

Das ist kein schöner Ausdruck und ungebräuchlich.

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ms.Marple1

Sehe ich genau so!

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Crus302873

Er arbeitet das Notwendigste bzw Nötigste wäre sinngemäß die richtige Übersetzung

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/martamammut

Würde auch :" he works the minimum " richtig sein?

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aramlih

Das wort mindestarbeit ist mir im deutschen unbekannt. Sollte besser die mindeste arbeit heissen. Werde das mal melden.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Michail73573

Ich habe es richtig ausgesprochen

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Ich glaube nicht, dass das jemand so sagen würde!

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Donna959006

Hört sich im Deutschen jedenfalls komisch an bzw. so würde das wohl kaum jemand sagen.

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/schnuesi

er macht das Notwendigste!!!!!!!! ist sicher nicht falsch

October 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/schweitzer441858

Er macht nur die Mindestarbeit wäre meiner Meinung nach auch möglich

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvaWidmann

In deutsch gibt es halt verschiedene Möglichkeiten das Gleiche auszudrücken

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lutz525621

Warum nicht"Er arbeitet nur das Minimum"

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eckhard772710

"Er macht das Arbeitsminimum" geht auch nicht!

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

"He does the minimum of work." ??? so stand es doch in der Lektion

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bernd183714

Andere Übersetzungen sind gebräuchlicher.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sino84

"Er macht die wenigste arbeit" ist auch richtig

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pilgernder_Wolf

Heißt aber er tut weniger als die Anderen. Gibt damit nicht den Sinn des Ausgangssatzes wieder.

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Incineratorrr

Ist richtig

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SimonBirnb

Er arbeitet so wenig es geht

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Till-B

"Er arbeitet wenig." Als Satz ist das meines Erachtens semantisch vollkommen korrekt! Was meint Ihr dazu?

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pilgernder_Wolf

Das kann zu wenig sein. Eben weniger als das Mindeste. Ich habe geschrieben:" Er tut nur das Nötigste". Es wurde akzeptiert. Es drückt wohl auch den Sinn (Dienst nach Vorschrift) ganz gut aus.

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Agape2740

Für die App reicht es nicht aber für da draußen alle mal.

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sergej.mil

Er tut die Mindestarbeit

January 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/paolo1954

"Er mach wenigste Arbeit" ist kein Satz!

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/itlookslikemaik

Darum ja auch "Minimum an Arbeit", Genius.

February 6, 2014
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.