"Lei corre in un campo."

Traduzione:She runs in a field.

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/antonio.ga74

Si può usare anche "camp" invece di field?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 3
  • 459

Direi di no, IMHO "camp" ha più il significato di struttura campale, sia militare che civile

1 mese fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 3
  • 459

Mi stupisce invece che non venga accettato "meadow", e l'ho segnalato

1 mese fa

https://www.duolingo.com/NicoSilvani

Non è comunque meglio il present continuos qui? E' un'azione momentanea e presente, poichè non ci sono riferimenti temporali ("corre in un campo ogni mattino" o simili)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/OscarCafaro

non per forza, dipende dal contesto. se, ad esempio, volessimo descrivere un'immagine o una fotografia, il simple present e il present continuous calzano entrambi a pennello :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/johnstem

Land o field ? Sono sinonimi il altre frasi usa field cosi ti fa confondere

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lorenzo375815

perchè mi da errore "a field" e me lo corregge con "one field"?

6 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.