1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Mi esposa cocina."

"Mi esposa cocina."

Traducción:Mon épouse cuisine.

January 12, 2014

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Soy_Telible

¿Por qué no se acepta la respuesta "ma épouse cuisine"? Corríjanme si me equivoco, pero épouse significa "esposa" ¿o no? Caso contrario ¿cuál es la diferencia? o ¿en qué ocasiones se utiliza épouse? Mil gracias a todos.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Sería mon épouse porque "épouse" empieza con un sonido vocal.


https://www.duolingo.com/profile/Soy_Telible

Ah sí, tienes razón. Pero tenía entendido que "mon" se utiliza adelante de sustantivos masculinos, por ejemplo "mon chéri" o "mon chien", ¿o no? Es ahí es cuando me confundo. Te agradecería mucho si me ayudas a aclararlo. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- sustantivos masculinos: mon, ton, son;
- sustantivos femeninos empezando con un sonido vocal: mon, ton, son;
- otros sustantivos femeninos: ma, ta, sa.

"sonido vocal", mira este link.


https://www.duolingo.com/profile/danilo_91

que hariamos sin ti jrikhal?


https://www.duolingo.com/profile/Soy_Telible

Muchas gracias, jrikhal. Saludos...


https://www.duolingo.com/profile/louzosu

Gracias por la aclaración


https://www.duolingo.com/profile/awuana

¿Por qué en la corrección escribe que : " va mon en lugar de ma porque épouse es masculino y no femenino " ?


https://www.duolingo.com/profile/pablo592353

Tienes razon lo intente y me lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/Mana898855

En este caso, se sustituye por "mon" por evitar que se junten las vocales "a" del fin de ma y la "é" de épouse. Por ritmo aparentemente.


[usuario desactivado]

    Yo también creo eso. Si no la traducción literal sería "mi mujer cocina" no "mi esposa cocina"


    https://www.duolingo.com/profile/g0nce

    es correcto pero el posesivo esta mal porque es mon epuose


    https://www.duolingo.com/profile/Malala14

    Hubo otros casos donde por no poner las dos opciones también me calificaron mal. Entonces, en qué casos se usa femme para esposa y en qué casos se usa éposue? Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

    La corrección debería indicar que el uso del sustantivo masculino (mon) se debe al hecho de comenzar épouse por vocal y así evitar la cacofonia y no dar como explicación que épouse es masculino ya que,además de ser incorrecto, induce a error


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    Duolingo está al corriente de este problema. Esto debería ser solucionado en pocos días.


    https://www.duolingo.com/profile/Al3jandrag

    totalmente de acuerdo contigo. Muchas gracias por aclararlo


    https://www.duolingo.com/profile/boosabon

    Femme no es mujer? por que me dice mi esposa no mi mujer!


    https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

    Époux es el masculino y épouse el femenino


    https://www.duolingo.com/profile/g0nce

    si peor se usa mon épouse por el choque de vocales no es q duolingo se haya equivocado es q es uan regla del frances mon amour te suena?


    https://www.duolingo.com/profile/Elsa_Carmen.

    Mon es para masculino, por lo tanto Ma es para femenino, entonces "femme" es femenino por lo que iría "Ma femme". ;)


    https://www.duolingo.com/profile/AliciaA.5

    ¿Entonces aunque la palabra sea femenina si comienza con sonido de vocal se agrega posesivo masculino?


    https://www.duolingo.com/profile/Camilocard632805

    A mi me acepta "ma femme" aparece correcta


    https://www.duolingo.com/profile/JustinAlex10

    No es la primera frase machista que me encuentro en Duolingo


    https://www.duolingo.com/profile/Diego713301

    Si son confusas las opciones, lo mejor para todos seria que las opciones sean mas obvias o fáciles.


    https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

    En español se emplea mi mujer tsmbien


    https://www.duolingo.com/profile/Ibrahin233497

    Hay ejercicios previos donde "esposa" se traduce a "femme" pero aquí no, la marca como error, ¿es un error o a qué se debe?


    https://www.duolingo.com/profile/Damaris474759

    en que caso se utiliza mariage?


    https://www.duolingo.com/profile/H2CEU-5D-05DT06

    Primero me ponia que estaba mal una palabra y despues me lo pone mal. No lo entiendo porque lo puse como hai ponia


    https://www.duolingo.com/profile/Diana338934

    ¿Hai? Eso significa "tiburón" en alemán


    https://www.duolingo.com/profile/Zuehyner

    En un ejercicio me muestra "mon femme cuisine" y dice mi esposa cocina, pero cuando lo escribo me dice que esta mal que lo correcto es "mon épouse cuisine" deben correguirlo


    https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

    Las respuestas son:

    MA femme ....

    MON épouse


    https://www.duolingo.com/profile/antonio688466

    pour quoi MON epouse est un mot feminine et non MA epouse ???


    https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos937720

    Cual es la diferencia entre "Ma femme" y "Mon epouse"?


    https://www.duolingo.com/profile/FerrnEjarq

    Me parece una falta de respeto. ANONADADO ME HALLO


    https://www.duolingo.com/profile/LuzStellaM5

    Gracias jrikhal !


    https://www.duolingo.com/profile/AndresGmez12

    Es ma porque es ella una mujer


    https://www.duolingo.com/profile/Guido646364

    Me equivoqué y puse " èpousa"


    https://www.duolingo.com/profile/Elvi147029

    nosotros los argentinos decimos tu mujer a la esposa esté o no casado


    https://www.duolingo.com/profile/Mara331505

    Gracias por las aclararaciones , recien descubro esto. Los posesivos es lo que mas me cuesta. Saludos y gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/JJ_GS

    No me acepta mon.. No se xk


    https://www.duolingo.com/profile/Eey91

    Tal vez fue un error de escritura, puesto que la respuesta sugerida es:

    • Mon épouse cuisine.

    https://www.duolingo.com/profile/DianaAmand

    Debería de ser ma .no mon

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.